Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 20:9
-
Lutherbibel
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
-
Das Auge, das ihn sah, erblickt ihn nicht wieder, seine Stätte schaut ihn nie mehr.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи,
і не вглядить його вже більш його оселя. -
(en) King James Bible ·
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. -
(en) New International Bible Version ·
The eye that saw him will not see him again;
his place will look on him no more. -
(en) English Standard Bible Version ·
The eye that saw him will see him no more,
nor will his place any more behold him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Око, що вбачало його, не побачить його нїколи, й не взрить його вже більше місце його. -
(en) New King James Bible Version ·
The eye that saw him will see him no more,
Nor will his place behold him anymore. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Глаза, его видевшие, больше его не увидят, как и семья не увидит его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
место его на него не посмотрит. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those who once saw them will see them no more.
Their families will never see them again. -
(en) New American Standard Bible ·
“The eye which saw him sees him no longer,
And his place no longer beholds him.