Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Zophar Speaks: The Wicked Will Suffer
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
“Therefore my thoughts answer me,
because of my haste within me.
because of my haste within me.
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
I hear censure that insults me,
and out of my understanding a spirit answers me.
and out of my understanding a spirit answers me.
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
Do you not know this from of old,
since man was placed on earth,
since man was placed on earth,
daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
that the exulting of the wicked is short,
and the joy of the godless but for a moment?
and the joy of the godless but for a moment?
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Though his height mount up to the heavens,
and his head reach to the clouds,
and his head reach to the clouds,
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
he will perish forever like his own dung;
those who have seen him will say, ‘Where is he?’
those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
He will fly away like a dream and not be found;
he will be chased away like a vision of the night.
he will be chased away like a vision of the night.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
The eye that saw him will see him no more,
nor will his place any more behold him.
nor will his place any more behold him.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
His children will seek the favor of the poor,
and his hands will give back his wealth.
and his hands will give back his wealth.
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
His bones are full of his youthful vigor,
but it will lie down with him in the dust.
but it will lie down with him in the dust.
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
“Though evil is sweet in his mouth,
though he hides it under his tongue,
though he hides it under his tongue,
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
though he is loath to let it go
and holds it in his mouth,
and holds it in his mouth,
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
yet his food is turned in his stomach;
it is the venom of cobras within him.
it is the venom of cobras within him.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
He swallows down riches and vomits them up again;
God casts them out of his belly.
God casts them out of his belly.
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
He will suck the poison of cobras;
the tongue of a viper will kill him.
the tongue of a viper will kill him.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
He will not look upon the rivers,
the streams flowing with honey and curds.
the streams flowing with honey and curds.
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
He will give back the fruit of his toil
and will not swallow it down;
from the profit of his trading
he will get no enjoyment.
and will not swallow it down;
from the profit of his trading
he will get no enjoyment.
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
For he has crushed and abandoned the poor;
he has seized a house that he did not build.
he has seized a house that he did not build.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
“Because he knew no contentment in his belly,
he will not let anything in which he delights escape him.
he will not let anything in which he delights escape him.
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
There was nothing left after he had eaten;
therefore his prosperity will not endure.
therefore his prosperity will not endure.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
In the fullness of his sufficiency he will be in distress;
the hand of everyone in misery will come against him.
the hand of everyone in misery will come against him.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
He will flee from an iron weapon;
a bronze arrow will strike him through.
a bronze arrow will strike him through.
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
It is drawn forth and comes out of his body;
the glittering point comes out of his gallbladder;
terrors come upon him.
the glittering point comes out of his gallbladder;
terrors come upon him.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird’s übel gehen.
Utter darkness is laid up for his treasures;
a fire not fanned will devour him;
what is left in his tent will be consumed.
a fire not fanned will devour him;
what is left in his tent will be consumed.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
The heavens will reveal his iniquity,
and the earth will rise up against him.
and the earth will rise up against him.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.