Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Höret doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
“Keep listening to my words,
and let this be your comfort.
and let this be your comfort.
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
Bear with me, and I will speak,
and after I have spoken, mock on.
and after I have spoken, mock on.
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
As for me, is my complaint against man?
Why should I not be impatient?
Why should I not be impatient?
Kehret euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Look at me and be appalled,
and lay your hand over your mouth.
and lay your hand over your mouth.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
When I remember, I am dismayed,
and shuddering seizes my flesh.
and shuddering seizes my flesh.
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
Why do the wicked live,
reach old age, and grow mighty in power?
reach old age, and grow mighty in power?
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Their offspring are established in their presence,
and their descendants before their eyes.
and their descendants before their eyes.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their houses are safe from fear,
and no rod of God is upon them.
and no rod of God is upon them.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Their bull breeds without fail;
their cow calves and does not miscarry.
their cow calves and does not miscarry.
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
They send out their little boys like a flock,
and their children dance.
and their children dance.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
They sing to the tambourine and the lyre
and rejoice to the sound of the pipe.
and rejoice to the sound of the pipe.
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
They spend their days in prosperity,
and in peace they go down to Sheol.
and in peace they go down to Sheol.
die doch sagen zu Gott: «Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
They say to God, ‘Depart from us!
We do not desire the knowledge of your ways.
We do not desire the knowledge of your ways.
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
What is the Almighty, that we should serve him?
And what profit do we get if we pray to him?’
And what profit do we get if we pray to him?’
Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
Behold, is not their prosperity in their hand?
The counsel of the wicked is far from me.
The counsel of the wicked is far from me.
Wie oft geschieht’s denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
That they are like straw before the wind,
and like chaff that the storm carries away?
and like chaff that the storm carries away?
Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder». Er vergelte es ihm selbst, daß er’s innewerde.
You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
Let him pay it out to them, that they may know it.
Let him pay it out to them, that they may know it.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
Let their own eyes see their destruction,
and let them drink of the wrath of the Almighty.
and let them drink of the wrath of the Almighty.
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
For what do they care for their houses after them,
when the number of their months is cut off?
when the number of their months is cut off?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Will any teach God knowledge,
seeing that he judges those who are on high?
seeing that he judges those who are on high?
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
One dies in his full vigor,
being wholly at ease and secure,
being wholly at ease and secure,
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Another dies in bitterness of soul,
never having tasted of prosperity.
never having tasted of prosperity.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
They lie down alike in the dust,
and the worms cover them.
and the worms cover them.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen wider mich.
“Behold, I know your thoughts
and your schemes to wrong me.
and your schemes to wrong me.
Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?
For you say, ‘Where is the house of the prince?
Where is the tent in which the wicked lived?’
Where is the tent in which the wicked lived?’
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
Have you not asked those who travel the roads,
and do you not accept their testimony
and do you not accept their testimony
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
that the evil man is spared in the day of calamity,
that he is rescued in the day of wrath?
that he is rescued in the day of wrath?
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
Who declares his way to his face,
and who repays him for what he has done?
and who repays him for what he has done?
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
When he is carried to the grave,
watch is kept over his tomb.
watch is kept over his tomb.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
The clods of the valley are sweet to him;
all mankind follows after him,
and those who go before him are innumerable.
all mankind follows after him,
and those who go before him are innumerable.