Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 20:21
-
Lutherbibel
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nichts ist seiner Fressgier je entgangen, doch wird sein Wohlstand nur von kurzer Dauer sein. -
Nichts entgeht seinem Fraß, darum hält sein Glück auch nicht stand.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від його ненажерства ніхто не міг спастися;
тим то і не буде тривким його щастя. -
(en) King James Bible ·
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. -
(en) New International Bible Version ·
Nothing is left for him to devour;
his prosperity will not endure. -
(en) English Standard Bible Version ·
There was nothing left after he had eaten;
therefore his prosperity will not endure. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нїчо не спаслося від прожорства його, зате ж і не вдержиться щастє його. -
(en) New King James Bible Version ·
Nothing is left for him to eat;
Therefore his well-being will not last. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ничего не осталось, он всё поглотил, благоденствие его не вечно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Немає в нього залишеної їжі. Через це його добро не розквітне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ничто не спаслось от его обжорства,
потому и удача его не удержится. -
(en) New Living Bible Translation ·
Nothing is left after they finish gorging themselves.
Therefore, their prosperity will not endure. -
(en) New American Standard Bible ·
“Nothing remains for him to devour,
Therefore his prosperity does not endure.