Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 31:20
-
Lutherbibel
Haben mich nicht gesegnet seine Lenden, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmt ward?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nein, die Wolle meiner Lämmer wärmte ihn, er dankte mir von ganzem Herzen. -
wenn seine Lenden mich nicht segneten, er nicht von der Schur meiner Lämmer sich wärmte,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
хіба мене не благословляли його стегна?
Хіба він вовною з моїх овець не грівся? -
(en) King James Bible ·
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; -
(en) New International Bible Version ·
and their hearts did not bless me
for warming them with the fleece from my sheep, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи ж не благословляли мене стегна його (за одежу), чи ж не обогрівала його вовна з отари моєї? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
я одевал их, шерсть моих овец обогревала их, и всей душой они меня благословляли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і слабкі мене не поблагословили, а їхні плечі не грілися з постригу моїх ягнят, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
чи ж не благословляли мене його сте́гна, і ру́ном овечок моїх він не грівся? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и сердце его не благословляло меня,
за то, что согрел я его шерстью моих овец, -
(en) New Living Bible Translation ·
did they not praise me
for providing wool clothing to keep them warm? -
(en) New American Standard Bible ·
If his loins have not thanked me,
And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,