Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 31:38
-
Lutherbibel
Wird mein Land wider mich schreien und werden miteinander seine Furchen weinen;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn mein Acker meinetwegen um Hilfe schreien musste und seine Furchen von Tränen durchnässt waren, -
Wenn über mich mein Acker schrie, seine Furchen miteinander weinten,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды её; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якщо кричало проти мене моє поле,
і разом з ним плакали його борозни, -
(en) King James Bible ·
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; -
(en) New International Bible Version ·
“if my land cries out against me
and all its furrows are wet with tears, -
(en) English Standard Bible Version ·
“If my land has cried out against me
and its furrows have wept together, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли поле моє проти мене кричало, і загони його на мене нарікали; -
(en) New King James Bible Version ·
“If my land cries out against me,
And its furrows weep together; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я мою землю у другого не украл — никто меня в том обвинить не может. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо проти мене коли-небудь земля застогнала, якщо і її борозни разом заплакали, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо проти мене голо́сить земля моя, й її бо́розни плачуть із нею, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если взывала против меня земля,
и рыдали ее борозды вместе, -
(en) New Living Bible Translation ·
“If my land accuses me
and all its furrows cry out together, -
(en) New American Standard Bible ·
“If my land cries out against me,
And its furrows weep together;