Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
Elihu Proclaims God’s Majesty
“At this also my heart trembles
and leaps out of its place.
“At this also my heart trembles
and leaps out of its place.
O höret doch, wie sein Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Keep listening to the thunder of his voice
and the rumbling that comes from his mouth.
and the rumbling that comes from his mouth.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
Under the whole heaven he lets it go,
and his lightning to the corners of the earth.
and his lightning to the corners of the earth.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man’s nicht aufhalten.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
God thunders wondrously with his voice;
he does great things that we cannot comprehend.
he does great things that we cannot comprehend.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’
likewise to the downpour, his mighty downpour.
likewise to the downpour, his mighty downpour.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
He seals up the hand of every man,
that all men whom he made may know it.
that all men whom he made may know it.
Das wilde Tier geht in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
Then the beasts go into their lairs,
and remain in their dens.
and remain in their dens.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
From its chamber comes the whirlwind,
and cold from the scattering winds.
and cold from the scattering winds.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
By the breath of God ice is given,
and the broad waters are frozen fast.
and the broad waters are frozen fast.
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
He loads the thick cloud with moisture;
the clouds scatter his lightning.
the clouds scatter his lightning.
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
They turn around and around by his guidance,
to accomplish all that he commands them
on the face of the habitable world.
to accomplish all that he commands them
on the face of the habitable world.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
Whether for correction or for his land
or for love, he causes it to happen.
or for love, he causes it to happen.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
“Hear this, O Job;
stop and consider the wondrous works of God.
stop and consider the wondrous works of God.
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Do you know how God lays his command upon them
and causes the lightning of his cloud to shine?
and causes the lightning of his cloud to shine?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
you whose garments are hot
when the earth is still because of the south wind?
when the earth is still because of the south wind?
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Can you, like him, spread out the skies,
hard as a cast metal mirror?
hard as a cast metal mirror?
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Teach us what we shall say to him;
we cannot draw up our case because of darkness.
we cannot draw up our case because of darkness.
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Shall it be told him that I would speak?
Did a man ever wish that he would be swallowed up?
Did a man ever wish that he would be swallowed up?
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird’s klar.
“And now no one looks on the light
when it is bright in the skies,
when the wind has passed and cleared them.
when it is bright in the skies,
when the wind has passed and cleared them.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Out of the north comes golden splendor;
God is clothed with awesome majesty.
God is clothed with awesome majesty.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
The Almighty — we cannot find him;
he is great in power;
justice and abundant righteousness he will not violate.
he is great in power;
justice and abundant righteousness he will not violate.