Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 39:26
-
Lutherbibel
Fliegt der Habicht durch deinen Verstand und breitet seine Flügel gegen Mittag?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Breitet der Falke seine Schwingen aus, um nach Süden zu fliegen, weil du den Wandertrieb in ihn gelegt hast? -
Kommt es von deiner Einsicht, dass der Falke sich aufschwingt und nach Süden seine Flügel ausbreitet?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи то твоєю мудрістю літає сокіл,
на південь простягає крила? -
(en) King James Bible ·
Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? -
(en) New International Bible Version ·
“Does the hawk take flight by your wisdom
and spread its wings toward the south? -
(en) English Standard Bible Version ·
“Is it by your understanding that the hawk soars
and spreads his wings toward the south? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи се твоєю мудростю яструб лїтає й на полуднє крила направляє? -
(en) New King James Bible Version ·
“Does the hawk fly by your wisdom,
And spread its wings toward the south? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты ли, Иов, ястреба научил раскидывать крылья и лететь на юг? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи з твого вміння непорушно зупинився яструб, розпростерши крила, дивлячись на південь? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи я́струб літає твоєю премудрістю, на пі́вдень простягує кри́ла свої? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Твоей ли мудростью парит ястреб,
крылья свои простирая к югу? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Is it your wisdom that makes the hawk soar
and spread its wings toward the south? -
(en) New American Standard Bible ·
“Is it by your understanding that the hawk soars,
Stretching his wings toward the south?