Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 40) | (Das Buch Hiob (Ijob) 42) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • 41:001 Siehe, die Hoffnung wird jedem fehlen; schon wenn er seiner ansichtig wird, stürzt er zu Boden.
  • God’s Power in the Leviathan

    “Can you draw out Leviathan[a] with a hook,
    Or snare his tongue with a line which you lower?
  • (Niemand ist so kühn, daß er ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könne?
  • Can you put a reed through his nose,
    Or pierce his jaw with a [b]hook?
  • Wer hat mir etwas zuvor getan, daß ich’s ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
  • Will he make many supplications to you?
    Will he speak softly to you?
  • (Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist.
  • Will he make a covenant with you?
    Will you take him as a servant forever?
  • (Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
  • Will you play with him as with a bird,
    Or will you leash him for your maidens?
  • (Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
  • Will your companions [c]make a banquet of him?
    Will they apportion him among the merchants?
  • (Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und eng ineinander.
  • Can you fill his skin with harpoons,
    Or his head with fishing spears?
  • ( Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengeht.
  • Lay your hand on him;
    Remember the battle —
    Never do it again!
  • (Es hängt eine an der andern, und halten sich zusammen, daß sie sich nicht voneinander trennen.
  • Indeed, any hope of overcoming him is false;
    Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
  • Sein Niesen glänzt wie ein Licht; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
  • No one is so fierce that he would dare stir him up.
    Who then is able to stand against Me?
  • Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.
  • Who has preceded Me, that I should pay him?
    Everything under heaven is Mine.
  • Aus seiner Nase geht Rauch wie von heißen Töpfen und Kesseln.
  • “I will not [d]conceal his limbs,
    His mighty power, or his graceful proportions.
  • Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
  • Who can [e]remove his outer coat?
    Who can approach him with a double bridle?
  • Auf seinem Halse wohnt die Stärke, und vor ihm her hüpft die Angst.
  • Who can open the doors of his face,
    With his terrible teeth all around?
  • Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
  • His rows of [f]scales are his pride,
    Shut up tightly as with a seal;
  • Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein unterer Mühlstein.
  • One is so near another
    That no air can come between them;
  • Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.
  • They are joined one to another,
    They stick together and cannot be parted.
  • Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht, oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.
  • His sneezings flash forth light,
    And his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Er achtet Eisen wie Stroh, und Erz wie faules Holz.
  • Out of his mouth go burning lights;
    Sparks of fire shoot out.
  • Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Stoppeln.
  • Smoke goes out of his nostrils,
    As from a boiling pot and burning rushes.
  • Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
  • His breath kindles coals,
    And a flame goes out of his mouth.
  • Unten an ihm sind scharfe Scherben; er fährt wie mit einem Dreschwagen über den Schlamm.
  • Strength dwells in his neck,
    And [g]sorrow dances before him.
  • Er macht, daß der tiefe See siedet wie ein Topf, und rührt ihn ineinander, wie man eine Salbe mengt.
  • The folds of his flesh are joined together;
    They are firm on him and cannot be moved.
  • Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.
  • His heart is as hard as stone,
    Even as hard as the lower millstone.
  • Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein.
  • When he raises himself up, the mighty are afraid;
    Because of his crashings they [h]are beside themselves.
  • Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alles stolze Wild.
  • Though the sword reaches him, it cannot avail;
    Nor does spear, dart, or javelin.

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 40) | (Das Buch Hiob (Ijob) 42) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026