Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 41:19
-
Lutherbibel
Er achtet Eisen wie Stroh, und Erz wie faules Holz.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Waffen aus Eisen fürchtet er nicht mehr als einen Strohhalm, und Bronze ist für ihn wie morsches Holz. -
Eisen achtet es wie Stroh, Bronze wie morsch gewordenes Holz.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Залізо йому — солома,
мідь — дерево трухляве. -
(en) King James Bible ·
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. -
(en) New International Bible Version ·
Flames stream from its mouth;
sparks of fire shoot out. -
(en) English Standard Bible Version ·
Out of his mouth go flaming torches;
sparks of fire leap forth. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Залїзо йому — солома, мідь — трюхле дерево. -
(en) New King James Bible Version ·
Out of his mouth go burning lights;
Sparks of fire shoot out. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из его пасти рвётся пламя, сыплются искры. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже він вважає залізо за полову, а мідь — за гниле дерево. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
За солому залізо вважає, а мідь — за гнилу́ дереви́ну! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Железо с соломою он равняет,
а бронзу — с трухлявым деревом. -
(en) New Living Bible Translation ·
Lightning leaps from its mouth;
flames of fire flash out. -
(en) New American Standard Bible ·
“Out of his mouth go burning torches;
Sparks of fire leap forth.