Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 41:21
-
Lutherbibel
Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und eine Keule für dürres Stroh. Er kann nur lachen, wenn die Speere auf ihn sausen. -
Wie Stoppeln dünkt ihm die Keule, es lacht nur über das Gerassel des Sichelschwerts.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ціп йому, мов стеблина,
а свисне спис, то він собі сміється! -
(en) King James Bible ·
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. -
(en) New International Bible Version ·
Its breath sets coals ablaze,
and flames dart from its mouth. -
(en) English Standard Bible Version ·
His breath kindles coals,
and a flame comes forth from his mouth. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Друк — у його бадиллє, а як свисне дарда, він осьміхнеться. -
(en) New King James Bible Version ·
His breath kindles coals,
And a flame goes out of his mouth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Его дыханье разжигает угли, и пламя рвётся изо рта. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тростиною вважаються молоти, і він висміює махання вогнем. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Булаву́ уважає він за соломи́нку, і сміється із по́свисту ра́тища. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как солома ему булава,
он над свистом копья смеется. -
(en) New Living Bible Translation ·
Its breath would kindle coals,
for flames shoot from its mouth. -
(en) New American Standard Bible ·
“His breath kindles coals,
And a flame goes forth from his mouth.