Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 109:7
-
Lutherbibel
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn das Urteil gefällt wird, soll er schuldig gesprochen werden. Selbst sein Gebet rechne ihm als Sünde an! -
Als Verurteilter gehe er aus dem Gericht hervor und sein Gebet erweise sich als Sünde.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Из потока на пути будет пить, и потому вознесёт главу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як стане на суді, хай вийде винуватий; і його молитва хай йому за гріх буде. -
(en) King James Bible ·
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. -
(en) New International Bible Version ·
When he is tried, let him be found guilty,
and may his prayers condemn him. -
(en) English Standard Bible Version ·
When he is tried, let him come forth guilty;
let his prayer be counted as sin! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли на судї стане, нехай вийде виноватий, і благаннє його нехай за гріх полїчиться. -
(en) New King James Bible Version ·
When he is judged, let him be found guilty,
And let his prayer become sin. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь на пути своём напьётся из ручья и, став могучим, голову поднимет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У дорозі нап’ється зі струмка, тому підійме голову вгору. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Буде пити з струмка́ на дорозі, тому́ то піді́йме Він го́лову!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он будет на пути пить из потока
и потому вознесет голову. -
(en) New Living Bible Translation ·
When his case comes up for judgment,
let him be pronounced guilty.
Count his prayers as sins. -
(en) New American Standard Bible ·
When he is judged, let him come forth guilty,
And let his prayer become sin.