Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 108) | (Der Psalter 110) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
  • For the choir director: A psalm of David.

    O God, whom I praise,
    don’t stand silent and aloof
  • Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
  • while the wicked slander me
    and tell lies about me.
  • und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
  • They surround me with hateful words
    and fight against me for no reason.
  • Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
  • I love them, but they try to destroy me with accusations
    even as I am praying for them!
  • Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
  • They repay evil for good,
    and hatred for my love.
  • Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
  • They say,a “Get an evil person to turn against him.
    Send an accuser to bring him to trial.
  • Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
  • When his case comes up for judgment,
    let him be pronounced guilty.
    Count his prayers as sins.
  • Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
  • Let his years be few;
    let someone else take his position.
  • Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
  • May his children become fatherless,
    and his wife a widow.
  • Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
  • May his children wander as beggars
    and be driven fromb their ruined homes.
  • Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
  • May creditors seize his entire estate,
    and strangers take all he has earned.
  • Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
  • Let no one be kind to him;
    let no one pity his fatherless children.
  • Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
  • May all his offspring die.
    May his family name be blotted out in the next generation.
  • Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
  • May the LORD never forget the sins of his fathers;
    may his mother’s sins never be erased from the record.
  • Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
  • May the LORD always remember these sins,
    and may his name disappear from human memory.
  • darum, daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
  • For he refused all kindness to others;
    he persecuted the poor and needy,
    and he hounded the brokenhearted to death.
  • Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
  • He loved to curse others;
    now you curse him.
    He never blessed others;
    now don’t you bless him.
  • Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
  • Cursing is as natural to him as his clothing,
    or the water he drinks,
    or the rich food he eats.
  • so werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
  • Now may his curses return and cling to him like clothing;
    may they be tied around him like a belt.”
  • So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
  • May those curses become the LORD’s punishment
    for my accusers who speak evil of me.
  • Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
  • But deal well with me, O Sovereign LORD,
    for the sake of your own reputation!
    Rescue me
    because you are so faithful and good.
  • Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
  • For I am poor and needy,
    and my heart is full of pain.
  • Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
  • I am fading like a shadow at dusk;
    I am brushed off like a locust.
  • Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
  • My knees are weak from fasting,
    and I am skin and bones.
  • Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
  • I am a joke to people everywhere;
    when they see me, they shake their heads in scorn.
  • Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
  • Help me, O LORD my God!
    Save me because of your unfailing love.
  • daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
  • Let them see that this is your doing,
    that you yourself have done it, LORD.
  • Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
  • Then let them curse me if they like,
    but you will bless me!
    When they attack me, they will be disgraced!
    But I, your servant, will go right on rejoicing!
  • Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
  • May my accusers be clothed with disgrace;
    may their humiliation cover them like a cloak.
  • Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
  • But I will give repeated thanks to the LORD,
    praising him to everyone.
  • Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
  • For he stands beside the needy,
    ready to save them from those who condemn them.

  • ← (Der Psalter 108) | (Der Psalter 110) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026