Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 108) | (Der Psalter 110) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
  • Help Me, O Lord My God

    To the choirmaster. A Psalm of David.

    Be not silent, O God of my praise!
  • Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
  • For wicked and deceitful mouths are opened against me,
    speaking against me with lying tongues.
  • und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
  • They encircle me with words of hate,
    and attack me without cause.
  • Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
  • In return for my love they accuse me,
    but I give myself to prayer.a
  • Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
  • So they reward me evil for good,
    and hatred for my love.
  • Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
  • Appoint a wicked man against him;
    let an accuser stand at his right hand.
  • Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
  • When he is tried, let him come forth guilty;
    let his prayer be counted as sin!
  • Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
  • May his days be few;
    may another take his office!
  • Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
  • May his children be fatherless
    and his wife a widow!
  • Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
  • May his children wander about and beg,
    seeking food far from the ruins they inhabit!
  • Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
  • May the creditor seize all that he has;
    may strangers plunder the fruits of his toil!
  • Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
  • Let there be none to extend kindness to him,
    nor any to pity his fatherless children!
  • Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
  • May his posterity be cut off;
    may his name be blotted out in the second generation!
  • Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
  • May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord,
    and let not the sin of his mother be blotted out!
  • Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
  • Let them be before the Lord continually,
    that he may cut off the memory of them from the earth!
  • darum, daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
  • For he did not remember to show kindness,
    but pursued the poor and needy
    and the brokenhearted, to put them to death.
  • Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
  • He loved to curse; let curses comeb upon him!
    He did not delight in blessing; may it be farc from him!
  • Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
  • He clothed himself with cursing as his coat;
    may it soakd into his body like water,
    like oil into his bones!
  • so werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
  • May it be like a garment that he wraps around him,
    like a belt that he puts on every day!
  • So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
  • May this be the reward of my accusers from the Lord,
    of those who speak evil against my life!
  • Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
  • But you, O God my Lord,
    deal on my behalf for your name’s sake;
    because your steadfast love is good, deliver me!
  • Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
  • For I am poor and needy,
    and my heart is stricken within me.
  • Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
  • I am gone like a shadow at evening;
    I am shaken off like a locust.
  • Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
  • My knees are weak through fasting;
    my body has become gaunt, with no fat.
  • Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
  • I am an object of scorn to my accusers;
    when they see me, they wag their heads.
  • Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
  • Help me, O Lord my God!
    Save me according to your steadfast love!
  • daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
  • Let them know that this is your hand;
    you, O Lord, have done it!
  • Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
  • Let them curse, but you will bless!
    They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
  • May my accusers be clothed with dishonor;
    may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
  • Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
  • With my mouth I will give great thanks to the Lord;
    I will praise him in the midst of the throng.
  • Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
  • For he stands at the right hand of the needy one,
    to save him from those who condemn his soul to death.

  • ← (Der Psalter 108) | (Der Psalter 110) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026