Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 34) | (Der Psalter 36) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
  • The Lord the Avenger of His People

    A Psalm of David.

    Plead[a] my cause, O Lord, with those who strive with me;
    Fight against those who fight against me.
  • Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
  • Take hold of shield and [b]buckler,
    And stand up for my help.
  • Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
  • Also draw out the spear,
    And stop those who pursue me.
    Say to my soul,
    “I am your salvation.”
  • Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
  • Let those be put to shame and brought to dishonor
    Who seek after my life;
    Let those be turned back and brought to confusion
    Who plot my hurt.
  • Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
  • Let them be like chaff before the wind,
    And let the [c]angel of the Lord chase them.
  • Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
  • Let their way be dark and slippery,
    And let the angel of the Lord pursue them.
  • Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
  • For without cause they have hidden their net for me in a pit,
    Which they have dug without cause for my life.
  • Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
  • [d]Let destruction come upon him unexpectedly,
    And let his net that he has hidden catch himself;
    Into that very destruction let him fall.
  • Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
  • And my soul shall be joyful in the Lord;
    It shall rejoice in His salvation.
  • Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
  • All my bones shall say,
    “Lord, who is like You,
    Delivering the poor from him who is too strong for him,
    Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
  • Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
  • Fierce witnesses rise up;
    They ask me things that I do not know.
  • Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
  • They reward me evil for good,
    To the sorrow of my soul.
  • Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
  • But as for me, when they were sick,
    My clothing was sackcloth;
    I humbled myself with fasting;
    And my prayer would return to my own [e]heart.
  • ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
  • I paced about as though he were my friend or brother;
    I bowed down [f]heavily, as one who mourns for his mother.
  • Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
  • But in my [g]adversity they rejoiced
    And gathered together;
    Attackers gathered against me,
    And I did not know it;
    They tore at me and did not cease;
  • Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
  • With ungodly mockers at feasts
    They gnashed at me with their teeth.
  • HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
  • Lord, how long will You look on?
    Rescue me from their destructions,
    My precious life from the lions.
  • Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
  • I will give You thanks in the great assembly;
    I will praise You among [h]many people.
  • Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
  • Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies;
    Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen wider die Stillen im Lande
  • For they do not speak peace,
    But they devise deceitful matters
    Against the quiet ones in the land.
  • und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: «Da, Da! das sehen wir gerne.
  • They also opened their mouth wide against me,
    And said, “Aha, aha!
    Our eyes have seen it.
  • HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
  • This You have seen, O Lord;
    Do not keep silence.
    O Lord, do not be far from me.
  • Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
  • Stir up Yourself, and awake to my vindication,
    To my cause, my God and my Lord.
  • HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
  • Vindicate me, O Lord my God, according to Your righteousness;
    And let them not rejoice over me.
  • Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: «Da, da! das wollten wir.« Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
  • Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!”
    Let them not say, “We have swallowed him up.”
  • Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
  • Let them be ashamed and brought to mutual confusion
    Who rejoice at my hurt;
    Let them be clothed with shame and dishonor
    Who exalt themselves against me.
  • Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
  • Let them shout for joy and be glad,
    Who favor my righteous cause;
    And let them say continually,
    “Let the Lord be magnified,
    Who has pleasure in the prosperity of His servant.”
  • Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
  • And my tongue shall speak of Your righteousness
    And of Your praise all the day long.

  • ← (Der Psalter 34) | (Der Psalter 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026