Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
For the choir director: A song. A psalm.
Shout joyful praises to God, all the earth!
Shout joyful praises to God, all the earth!
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Sing about the glory of his name!
Tell the world how glorious he is.
Tell the world how glorious he is.
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Say to God, “How awesome are your deeds!
Your enemies cringe before your mighty power.
Your enemies cringe before your mighty power.
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.« (Sela.)
Everything on earth will worship you;
they will sing your praises,
shouting your name in glorious songs.”
Interlude
they will sing your praises,
shouting your name in glorious songs.”
Interlude
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Come and see what our God has done,
what awesome miracles he performs for people!
what awesome miracles he performs for people!
Er verwandelte das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
For by his great power he rules forever.
He watches every movement of the nations;
let no rebel rise in defiance.
Interlude
He watches every movement of the nations;
let no rebel rise in defiance.
Interlude
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Let the whole world bless our God
and loudly sing his praises.
and loudly sing his praises.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
Our lives are in his hands,
and he keeps our feet from stumbling.
and he keeps our feet from stumbling.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
You have tested us, O God;
you have purified us like silver.
you have purified us like silver.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
You captured us in your net
and laid the burden of slavery on our backs.
and laid the burden of slavery on our backs.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Now I come to your Temple with burnt offerings
to fulfill the vows I made to you —
to fulfill the vows I made to you —
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
yes, the sacred vows that I made
when I was in deep trouble.
when I was in deep trouble.
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
That is why I am sacrificing burnt offerings to you —
the best of my rams as a pleasing aroma,
and a sacrifice of bulls and male goats.
Interlude
the best of my rams as a pleasing aroma,
and a sacrifice of bulls and male goats.
Interlude
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come and listen, all you who fear God,
and I will tell you what he did for me.
and I will tell you what he did for me.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
For I cried out to him for help,
praising him as I spoke.
praising him as I spoke.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
If I had not confessed the sin in my heart,
the Lord would not have listened.
the Lord would not have listened.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
But God did listen!
He paid attention to my prayer.
He paid attention to my prayer.