Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 34) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 36) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist’s, was der HERR geboten hat, daß ihr es tun sollt:
  • Sabbath Regulations

    Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den sibenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
  • Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
  • Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
  • You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.”
  • Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist’s, was der HERR geboten hat:
  • Offerings for the Tabernacle

    And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
  • Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
  • ‘Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
  • blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
  • blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
  • rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
  • ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
  • Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
  • oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
  • onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
  • Articles of the Tabernacle

    ‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
  • nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
  • the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
  • the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;
  • den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
  • the table and its poles, all its utensils, and the showbread;
  • den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
  • also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
  • the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;
  • the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
  • den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
  • the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
  • the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
  • die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
  • the [a]garments of ministry, for ministering in the holy place — the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’ ”
  • Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
  • The Tabernacle Offerings Presented

    And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
  • Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihrem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
  • Then everyone came whose heart [b]was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the Lord’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer’s willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.
  • They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.
  • Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
  • And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair, red skins of rams, and [c]badger skins, brought them.
  • Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
  • Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord’s offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
  • All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.
  • Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
  • And all the women whose hearts [d]stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair.
  • Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild
  • The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
  • und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zu gutem Räuchwerk.
  • and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • Also brachten die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man’s machen sollte.
  • The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.
  • Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda,
  • The Artisans Called by God

    And Moses said to the children of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
  • and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
  • kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
  • to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,
  • Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
  • in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
  • Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
  • “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.
  • He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver — those who do every work and those who design artistic works.

  • ← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 34) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026