Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 27:11
-
Lutherbibel
Sei weise, mein Sohn, so freut sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sei verständig, mein Sohn, und mach mir diese Freude! Dann habe ich eine passende Antwort für jeden, der mich verachtet und beschimpft. -
Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце моё; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мій сину, будь розумний і радуй моє серце,
щоб я знав відповісти тому, хто мене ображає. -
(en) King James Bible ·
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me. -
(en) New International Bible Version ·
Be wise, my son, and bring joy to my heart;
then I can answer anyone who treats me with contempt. -
(en) English Standard Bible Version ·
Be wise, my son, and make my heart glad,
that I may answer him who reproaches me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Розумен будь, сину, втїшай моє серце, щоб знав я, що менї злоріцї відказати. -
(en) New King James Bible Version ·
My son, be wise, and make my heart glad,
That I may answer him who reproaches me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сину, будь мудрий, щоб раділо серце моє; відкинь від себе зневажливі слова. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти́, як мені докоря́тиме хто. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй;
и я буду знать, что ответить попрекающему меня. -
(en) New American Standard Bible ·
Be wise, my son, and make my heart glad,
That I may reply to him who reproaches me.