Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 27:15
-
Lutherbibel
Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn’s sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eine nörgelnde Frau ist so unerträglich wie ein undichtes Dach bei Dauerregen! -
Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit und eine zänkische Frau gleichen einander.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена — равны: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Постійне капання в дощову погоду
і сварлива жінка — одне на одного схожі. -
(en) King James Bible ·
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. -
(en) New International Bible Version ·
A quarrelsome wife is like the dripping
of a leaky roof in a rainstorm; -
(en) English Standard Bible Version ·
A continual dripping on a rainy day
and a quarrelsome wife are alike; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Безнастанне капаннє з криші у негоду, а жінка сварлива — вони одно; -
(en) New King James Bible Version ·
A continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Жена, всегда готовая спорить, как вода, постоянно капающая в дождливый день. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Постійне капання в непогожий день виганяє людину з її хати; так само проганяє з власного дому і сварлива жінка. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ри́нва, постійно теку́ча слотли́вого дня та жінка сварли́ва — одна́кове: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Несмолкающая капель в дождливый день
и сварливая жена схожи друг с другом; -
(en) New Living Bible Translation ·
A quarrelsome wife is as annoying
as constant dripping on a rainy day. -
(en) New American Standard Bible ·
A constant dripping on a day of steady rain
And a contentious woman are alike;