Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4:17
-
Lutherbibel
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen. -
Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вони бо їдять хліб злочинства
і п'ють вино насильства. -
(en) King James Bible ·
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. -
(en) New International Bible Version ·
They eat the bread of wickedness
and drink the wine of violence. -
(en) English Standard Bible Version ·
For they eat the bread of wickedness
and drink the wine of violence. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо вони їдять хлїб беззаконностї, а вино попивають (з добра), що насильством придбали. -
(en) New King James Bible Version ·
For they eat the bread of wickedness,
And drink the wine of violence. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они не могут жить без зла и не вредить другим не могут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они едят хлеб нечестия
и, как вино, они пьют насилие. -
(en) New Living Bible Translation ·
They eat the food of wickedness
and drink the wine of violence! -
(en) New American Standard Bible ·
For they eat the bread of wickedness
And drink the wine of violence.