Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
Get Wisdom at Any Cost
Listen, my sons, to a father’s instruction;
pay attention and gain understanding.
Listen, my sons, to a father’s instruction;
pay attention and gain understanding.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht.
I give you sound learning,
so do not forsake my teaching.
so do not forsake my teaching.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
For I too was a son to my father,
still tender, and cherished by my mother.
still tender, and cherished by my mother.
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Then he taught me, and he said to me,
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live.
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Get wisdom, get understanding;
do not forget my words or turn away from them.
do not forget my words or turn away from them.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Do not forsake wisdom, and she will protect you;
love her, and she will watch over you.
love her, and she will watch over you.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Cherish her, and she will exalt you;
embrace her, and she will honor you.
embrace her, and she will honor you.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
She will give you a garland to grace your head
and present you with a glorious crown.”
and present you with a glorious crown.”
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Listen, my son, accept what I say,
and the years of your life will be many.
and the years of your life will be many.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
I instruct you in the way of wisdom
and lead you along straight paths.
and lead you along straight paths.
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
When you walk, your steps will not be hampered;
when you run, you will not stumble.
when you run, you will not stumble.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Hold on to instruction, do not let it go;
guard it well, for it is your life.
guard it well, for it is your life.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Do not set foot on the path of the wicked
or walk in the way of evildoers.
or walk in the way of evildoers.
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Avoid it, do not travel on it;
turn from it and go on your way.
turn from it and go on your way.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
For they cannot rest until they do evil;
they are robbed of sleep till they make someone stumble.
they are robbed of sleep till they make someone stumble.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
They eat the bread of wickedness
and drink the wine of violence.
and drink the wine of violence.
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
The path of the righteous is like the morning sun,
shining ever brighter till the full light of day.
shining ever brighter till the full light of day.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
But the way of the wicked is like deep darkness;
they do not know what makes them stumble.
they do not know what makes them stumble.
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
My son, pay attention to what I say;
turn your ear to my words.
turn your ear to my words.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Do not let them out of your sight,
keep them within your heart;
keep them within your heart;
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
for they are life to those who find them
and health to one’s whole body.
and health to one’s whole body.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Above all else, guard your heart,
for everything you do flows from it.
for everything you do flows from it.
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Keep your mouth free of perversity;
keep corrupt talk far from your lips.
keep corrupt talk far from your lips.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Let your eyes look straight ahead;
fix your gaze directly before you.
fix your gaze directly before you.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.