Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
заколола жертву, растворила вино своё и приготовила у себя трапезу;
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
Wer verständig ist, der mache sich hierher!« und zum Narren sprach sie:
«кто неразумен, обратись сюда!» И скудоумному она сказала:
Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
«идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворённое;
verlasset das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путём разума».
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
Поучающий кощунника наживёт себе бесславие, и обличающий нечестивого — пятно себе.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
дай наставление мудрому, и он будет ещё мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
Начало мудрости — страх Господень, и познание Святого — разум;
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
потому что через меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
Wer unverständig ist, der mache sich hierher!« und zum Narren spricht sie:
«кто глуп, обратись сюда!» и скудоумному сказала она:
Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.
«воды краденые сладки, и утаённый хлеб приятен».