Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 9:18
-
Lutherbibel
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer auf sie hereinfällt, weiß nicht, dass es seinen sicheren Tod bedeutet. Alle, die zu ihr gegangen sind, ruhen schon im Totenreich. -
Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen, dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И он не знает, что мертвецы там и что в глубине преисподней зазванные ею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А він і не знає, що там тіні
і що її гості в самій глибині Шеолу. -
(en) King James Bible ·
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. -
(en) New International Bible Version ·
But little do they know that the dead are there,
that her guests are deep in the realm of the dead. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А він і не знає, що там самі мерцї, а ті, кого вона закличе, — в преисподнїй. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не знає такий, що хто в неї побуває, такі пропадають, — він опиниться на бантах аду.
18a Тому відійди, не затримуйся на тому місці, не зупини на ній свого погляду.
18b Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку.
18c Віддаляйся ж від чужої води і не пий із чужого джерела,
18d щоби прожити довгий вік, щоб додалися тобі роки життя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И не знают они, что там духи умерших,
что гости ее в глубинах мира мертвых. -
(en) New American Standard Bible ·
But he does not know that the dead are there,
That her guests are in the depths of Sheol.