Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief des Paulus an die Römer 5) | (Der Brief des Paulus an die Römer 7) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde?
  • Dead to Sin, Alive to God

    What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
  • Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind?
  • By no means! How can we who died to sin still live in it?
  • Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?
  • Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • So sind wir ja mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie Christus ist auferweckt von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln.
  • We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
  • So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein,
  • For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
  • dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht dienen.
  • We know that our old selfa was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.
  • Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.
  • For one who has died has been set freeb from sin.
  • Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden,
  • Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • und wissen, daß Christus, von den Toten erweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen.
  • We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
  • Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.
  • For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God.
  • Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebet Gott in Christo Jesu, unserm HERRN.
  • So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
  • So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten.
  • Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
  • Auch begebet nicht der Sünde eure Glieder zu Waffen der Ungerechtigkeit, sondern begebet euch selbst Gott, als die da aus den Toten lebendig sind, und eure Glieder Gott zu Waffen der Gerechtigkeit.
  • Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
  • Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetze seid, sondern unter der Gnade.
  • For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
  • Wie nun? Sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!
  • Slaves to Righteousness

    What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
  • Wisset ihr nicht: welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit?
  • Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves,c you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
  • Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
  • But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
  • Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte geworden der Gerechtigkeit.
  • and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.
  • Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habet zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zu der andern, also begebet auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden.
  • I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
  • Denn da ihr der Sünde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit.
  • For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
  • Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn ihr Ende ist der Tod.
  • But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • Nun ihr aber seid von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber das ewige Leben.
  • But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm HERRN.
  • For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

  • ← (Der Brief des Paulus an die Römer 5) | (Der Brief des Paulus an die Römer 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026