Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Hebräer 6) | (Der Brief an die Hebräer 8) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn;
  • Melchizedek Is Greater Than Abraham

    This Melchizedek was king of the city of Salem and also a priest of God Most High. When Abraham was returning home after winning a great battle against the kings, Melchizedek met him and blessed him.
  • welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens;
  • Then Abraham took a tenth of all he had captured in battle and gave it to Melchizedek. The name Melchizedek means “king of justice,” and king of Salem means “king of peace.”
  • ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit.
  • There is no record of his father or mother or any of his ancestors — no beginning or end to his life. He remains a priest forever, resembling the Son of God.
  • Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!
  • Consider then how great this Melchizedek was. Even Abraham, the great patriarch of Israel, recognized this by giving him a tenth of what he had taken in battle.
  • Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind.
  • Now the law of Moses required that the priests, who are descendants of Levi, must collect a tithe from the rest of the people of Israel,a who are also descendants of Abraham.
  • Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte.
  • But Melchizedek, who was not a descendant of Levi, collected a tenth from Abraham. And Melchizedek placed a blessing upon Abraham, the one who had already received the promises of God.
  • Nun ist’s ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
  • And without question, the person who has the power to give a blessing is greater than the one who is blessed.
  • und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe.
  • The priests who collect tithes are men who die, so Melchizedek is greater than they are, because we are told that he lives on.
  • Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham,
  • In addition, we might even say that these Levites — the ones who collect the tithe — paid a tithe to Melchizedek when their ancestor Abraham paid a tithe to him.
  • denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.
  • For although Levi wasn’t born yet, the seed from which he came was in Abraham’s body when Melchizedek collected the tithe from him.
  • Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen, was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons?
  • So if the priesthood of Levi, on which the law was based, could have achieved the perfection God intended, why did God need to establish a different priesthood, with a priest in the order of Melchizedek instead of the order of Levi and Aaron?b
  • Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden.
  • And if the priesthood is changed, the law must also be changed to permit it.
  • Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.
  • For the priest we are talking about belongs to a different tribe, whose members have never served at the altar as priests.
  • Denn es ist ja offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum.
  • What I mean is, our Lord came from the tribe of Judah, and Moses never mentioned priests coming from that tribe.
  • Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,

  • Jesus Is like Melchizedek

    This change has been made very clear since a different priest, who is like Melchizedek, has appeared.
  • welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
  • Jesus became a priest, not by meeting the physical requirement of belonging to the tribe of Levi, but by the power of a life that cannot be destroyed.
  • Denn er bezeugt: «Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.
  • And the psalmist pointed this out when he prophesied,
    “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”c
  • Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war
  • Yes, the old requirement about the priesthood was set aside because it was weak and useless.
  • (denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen); und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen;
  • For the law never made anything perfect. But now we have confidence in a better hope, through which we draw near to God.
  • und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden,
  • This new system was established with a solemn oath. Aaron’s descendants became priests without such an oath,
  • dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: »Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
  • but there was an oath regarding Jesus. For God said to him,
    “The LORD has taken an oath and will not break his vow:
    ‘You are a priest forever.’”d
  • Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden.
  • Because of this oath, Jesus is the one who guarantees this better covenant with God.
  • Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;
  • There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.
  • dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.
  • But because Jesus lives forever, his priesthood lasts forever.
  • Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie.
  • Therefore he is able, once and forever, to savee those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;
  • He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.f
  • dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volks Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte.
  • Unlike those other high priests, he does not need to offer sacrifices every day. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he offered himself as the sacrifice for the people’s sins.
  • Denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist.
  • The law appointed high priests who were limited by human weakness. But after the law was given, God appointed his Son with an oath, and his Son has been made the perfect High Priest forever.

  • ← (Der Brief an die Hebräer 6) | (Der Brief an die Hebräer 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026