Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 22:36
-
Hoffnung für Alle
Herr, deine Hilfe war für mich wie ein schützender Schild. Du beugst dich zu mir herab und machst mich groß.
-
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
-
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти дав мені твій щит спасіння, і твоя опіка зробила мене великим. -
(en) King James Bible ·
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great. -
(en) English Standard Bible Version ·
You have given me the shield of your salvation,
and your gentleness made me great. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І щитом закриває спасенним, і милостю пишно величить. -
(en) New King James Bible Version ·
“You have also given me the shield of Your salvation;
Your gentleness has made me great. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты даёшь мне щит Твоей победы. Твоя победа делает меня великим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, і чинить великим мене Твоя поміч! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты вручил мне щит спасения Твоего;
Твоя милость меня возвеличивает.97 -
(en) New American Standard Bible ·
“You have also given me the shield of Your salvation,
And Your help makes me great.