Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Hohelied 1:11
-
Auflage 2017
Machen wir dir noch goldene Kettchen, kleine Silberkugeln daran!
-
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch ich will dir noch mehr geben: Ein Geschmeide aus Gold sollst du haben und Perlen um den Hals, in Silber gefasst! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
— Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми тобі зробим золоті сережки зо срібними крапками. -
(en) King James Bible ·
The Friends
We will make thee borders of gold with studs of silver. -
(en) New International Bible Version ·
We will make you earrings of gold,
studded with silver. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Доки царь був за столом своїм, видавав нард мій пахощі свої. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зробимо для тебе золоті фігурки зі срібними цятками. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ланцюжки́ золоті ми поробимо тобі разом із срібними ку́льками!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Пока царь был на ложе своем,2
благовония мои источали свой аромат. -
(en) New Living Bible Translation ·
We will make for you earrings of gold
and beads of silver.
Young Woman -
(en) New American Standard Bible ·
“We will make for you ornaments of gold
With beads of silver.”