Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 95:8
-
Lutherbibel
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben; damals, als sie mich in der Wüste herausforderten und mir bittere Vorwürfe machten. -
Verhärtet euer Herz nicht wie in Meriba, wie in der Wüste am Tag von Massa!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Не будьте тверді серцем, як у Меріві, як у день Масси в пустині, -
(en) King James Bible ·
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: -
(en) English Standard Bible Version ·
do not harden your hearts, as at Meribah,
as on the day at Massah in the wilderness, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та не стали тверді серцями, як в Мериві, як у день Масси в пустинї! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Возьми дары и в храм иди, имя Господнее восхваляй. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Принесіть Господу славу Його Імені, візьміть жертви, та й заходьте в Його двори. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Воздайте Господу славу, присущую Его имени.
Несите дар и идите во дворы Его. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD says, “Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah,
as they did at Massah in the wilderness. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not harden your hearts, as at Meribah,
As in the day of Massah in the wilderness,