Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Dankt dem HERRN! Ruft seinen Namen aus! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Tell of All His Wondrous Works
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
Singt ihm und spielt ihm, sinnt nach über all seine Wunder!
Sing to him, sing praises to him;
tell of all his wondrous works!
tell of all his wondrous works!
Rühmt euch seines heiligen Namens! Die den HERRN suchen, sollen sich von Herzen freuen.
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
Fragt nach dem HERRN und seiner Macht, sucht sein Angesicht allezeit!
Seek the Lord and his strength;
seek his presence continually!
seek his presence continually!
Gedenkt der Wunder, die er getan hat, seiner Zeichen und der Beschlüsse seines Munds!
Remember the wondrous works that he has done,
his miracles, and the judgments he uttered,
his miracles, and the judgments he uttered,
Ihr Nachkommen seines Knechts Abraham, ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat.
O offspring of Abraham, his servant,
children of Jacob, his chosen ones!
children of Jacob, his chosen ones!
Er, der HERR, ist unser Gott. Auf der ganzen Erde gelten seine Entscheide.
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Auf ewig gedachte er seines Bundes, des Wortes, das er gebot für tausend Geschlechter,
He remembers his covenant forever,
the word that he commanded, for a thousand generations,
the word that he commanded, for a thousand generations,
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
the covenant that he made with Abraham,
his sworn promise to Isaac,
his sworn promise to Isaac,
Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
which he confirmed to Jacob as a statute,
to Israel as an everlasting covenant,
to Israel as an everlasting covenant,
Er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, als euch zugemessenen Erbteil.
saying, “To you I will give the land of Canaan
as your portion for an inheritance.”
as your portion for an inheritance.”
Als sie noch gering waren an Zahl, nur wenige und nur zu Gast im Land,
When they were few in number,
of little account, and sojourners in it,
of little account, and sojourners in it,
und noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zu einem anderen Volk,
wandering from nation to nation,
from one kingdom to another people,
from one kingdom to another people,
da gestattete er niemand, sie zu bedrücken, wies ihretwegen Könige zurecht:
he allowed no one to oppress them;
he rebuked kings on their account,
he rebuked kings on their account,
Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts zuleide!
saying, “Touch not my anointed ones,
do my prophets no harm!”
do my prophets no harm!”
Dann aber rief er den Hunger ins Land, entzog ihnen allen Vorrat an Brot.
Doch hatte er ihnen einen Mann vorausgesandt: Josef wurde als Sklave verkauft.
he had sent a man ahead of them,
Joseph, who was sold as a slave.
Joseph, who was sold as a slave.
Man spannte seine Füße in Fesseln und zwängte seinen Hals ins Eisen
His feet were hurt with fetters;
his neck was put in a collar of iron;
his neck was put in a collar of iron;
bis zu der Zeit, als sein Wort sich erfüllte und der Spruch des HERRN ihm Recht gab.
until what he had said came to pass,
the word of the Lord tested him.
the word of the Lord tested him.
Er sandte einen König, der ließ ihn frei, einen Herrscher der Völker, der ließ ihn heraus.
The king sent and released him;
the ruler of the peoples set him free;
the ruler of the peoples set him free;
Er bestellte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über seinen ganzen Besitz,
he made him lord of his house
and ruler of all his possessions,
and ruler of all his possessions,
damit er binde seine Fürsten durch seine Seele und Weisheit lehre seine Ältesten.
Und Israel kam nach Ägypten, Jakob wurde Gast im Land Hams.
Then Israel came to Egypt;
Jacob sojourned in the land of Ham.
Jacob sojourned in the land of Ham.
Da mehrte Gott sein Volk gewaltig, machte es stärker als seine Bedränger.
And the Lord made his people very fruitful
and made them stronger than their foes.
and made them stronger than their foes.
Er wandelte deren Sinn zum Hass gegen sein Volk, sodass sie an seinen Knechten tückisch handelten.
He turned their hearts to hate his people,
to deal craftily with his servants.
to deal craftily with his servants.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er sich erwählte.
He sent Moses, his servant,
and Aaron, whom he had chosen.
and Aaron, whom he had chosen.
Sie wirkten unter ihnen seine angekündigten Zeichen und Wunder im Land Hams.
They performed his signs among them
and miracles in the land of Ham.
and miracles in the land of Ham.
Er sandte Finsternis, da wurde es dunkel, damit sie nicht widerspenstig wären gegen sein Wort.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood
and caused their fish to die.
and caused their fish to die.
Ihr Land wimmelte von Fröschen bis hinein in den Palast ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs,
even in the chambers of their kings.
even in the chambers of their kings.
Er sprach, da kamen Schwärme von Fliegen, Stechmücken über das ganze Gebiet.
He spoke, and there came swarms of flies,
and gnats throughout their country.
and gnats throughout their country.
Er schickte ihnen Hagel statt Regen, flammendes Feuer auf ihr Land.
He gave them hail for rain,
and fiery lightning bolts through their land.
and fiery lightning bolts through their land.
Er zerschlug ihnen Weinstock und Feigenbaum und knickte in ihrem Gebiet die Bäume um.
He struck down their vines and fig trees,
and shattered the trees of their country.
and shattered the trees of their country.
Er sprach, da kamen Schwärme von Grillen und Wanderheuschrecken in gewaltiger Zahl.
He spoke, and the locusts came,
young locusts without number,
young locusts without number,
Sie fraßen alles Grün in ihrem Land, sie fraßen die Frucht ihrer Felder.
which devoured all the vegetation in their land
and ate up the fruit of their ground.
and ate up the fruit of their ground.
Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Land, die Erstlinge ihrer Manneskraft.
He struck down all the firstborn in their land,
the firstfruits of all their strength.
the firstfruits of all their strength.
Er führte sein Volk heraus mit Silber und Gold, unter seinen Stämmen war niemand, der strauchelte.
Then he brought out Israel with silver and gold,
and there was none among his tribes who stumbled.
and there was none among his tribes who stumbled.
Bei ihrem Auszug freute sich Ägypten, denn Schrecken vor ihnen hatte sie alle befallen.
Egypt was glad when they departed,
for dread of them had fallen upon it.
for dread of them had fallen upon it.
Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken, und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
He spread a cloud for a covering,
and fire to give light by night.
and fire to give light by night.
Er forderte Wachteln und ließ sie kommen und sättigte sie mit Brot vom Himmel.
They asked, and he brought quail,
and gave them bread from heaven in abundance.
and gave them bread from heaven in abundance.
Er öffnete den Felsen, da sprudelten Wasser, wie ein Strom floss es dahin in der Wüste.
He opened the rock, and water gushed out;
it flowed through the desert like a river.
it flowed through the desert like a river.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Knechts Abraham.
For he remembered his holy promise,
and Abraham, his servant.
and Abraham, his servant.
Er führte sein Volk heraus in Freude, seine Erwählten in Jubel.
So he brought his people out with joy,
his chosen ones with singing.
his chosen ones with singing.
Er gab ihnen die Länder der Völker, was die Nationen mühsam erwarben, werden sie erben,
And he gave them the lands of the nations,
and they took possession of the fruit of the peoples’ toil,
and they took possession of the fruit of the peoples’ toil,