Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 103) | (Die Psalmen 105) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Preise den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, überaus groß bist du! Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
  • O Lord My God, You Are Very Great

    Bless the Lord, O my soul!
    O Lord my God, you are very great!
    You are clothed with splendor and majesty,
  • Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
  • covering yourself with light as with a garment,
    stretching out the heavens like a tent.
  • Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. Du nimmst dir die Wolken zum Wagen, du fährst einher auf den Flügeln des Windes.
  • He lays the beams of his chambers on the waters;
    he makes the clouds his chariot;
    he rides on the wings of the wind;
  • Du machst die Winde zu deinen Boten, zu deinen Dienern Feuer und Flamme.
  • he makes his messengers winds,
    his ministers a flaming fire.
  • Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet, in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
  • He set the earth on its foundations,
    so that it should never be moved.
  • Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
  • You covered it with the deep as with a garment;
    the waters stood above the mountains.
  • Sie wichen vor deinem Drohen zurück, sie flohen vor der Stimme deines Donners.
  • At your rebuke they fled;
    at the sound of your thunder they took to flight.
  • Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
  • The mountains rose, the valleys sank down
    to the place that you appointed for them.
  • Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
  • You set a boundary that they may not pass,
    so that they might not again cover the earth.
  • Du lässt Quellen sprudeln in Bäche, sie eilen zwischen den Bergen dahin.
  • You make springs gush forth in the valleys;
    they flow between the hills;
  • Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
  • they give drink to every beast of the field;
    the wild donkeys quench their thirst.
  • Darüber wohnen die Vögel des Himmels, aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
  • Beside them the birds of the heavens dwell;
    they sing among the branches.
  • Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
  • From your lofty abode you water the mountains;
    the earth is satisfied with the fruit of your work.
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen, damit er Brot gewinnt von der Erde
  • You cause the grass to grow for the livestock
    and plants for man to cultivate,
    that he may bring forth food from the earth
  • und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl und Brot das Herz des Menschen stärkt.
  • and wine to gladden the heart of man,
    oil to make his face shine
    and bread to strengthen man’s heart.
  • Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
  • The trees of the Lord are watered abundantly,
    the cedars of Lebanon that he planted.
  • dort bauen die Vögel ihr Nest, auf den Zypressen nistet der Storch.
  • In them the birds build their nests;
    the stork has her home in the fir trees.
  • Die hohen Berge gehören dem Steinbock, dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
  • The high mountains are for the wild goats;
    the rocks are a refuge for the rock badgers.
  • Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten, die Sonne weiß, wann sie untergeht.
  • He made the moon to mark the seasons;a
    the sun knows its time for setting.
  • Du sendest Finsternis und es wird Nacht, dann regen sich alle Tiere des Waldes.
  • You make darkness, and it is night,
    when all the beasts of the forest creep about.
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
  • The young lions roar for their prey,
    seeking their food from God.
  • Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim und lagern sich in ihren Verstecken.
  • When the sun rises, they steal away
    and lie down in their dens.
  • Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
  • Man goes out to his work
    and to his labor until the evening.
  • Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, sie alle hast du mit Weisheit gemacht, die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • O Lord, how manifold are your works!
    In wisdom have you made them all;
    the earth is full of your creatures.
  • Da ist das Meer, so groß und weit, darin ein Gewimmel, nicht zu zählen: kleine und große Tiere.
  • Here is the sea, great and wide,
    which teems with creatures innumerable,
    living things both small and great.
  • Dort ziehen die Schiffe dahin, der Leviatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.
  • There go the ships,
    and Leviathan, which you formed to play in it.b
  • Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
  • These all look to you,
    to give them their food in due season.
  • Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.
  • When you give it to them, they gather it up;
    when you open your hand, they are filled with good things.
  • Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin und kehren zurück zum Staub.
  • When you hide your face, they are dismayed;
    when you take away their breath, they die
    and return to their dust.
  • Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
  • When you send forth your Spirit,c they are created,
    and you renew the face of the ground.
  • Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig, der HERR freue sich seiner Werke.
  • May the glory of the Lord endure forever;
    may the Lord rejoice in his works,
  • Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt, er rührt die Berge an und sie rauchen.
  • who looks on the earth and it trembles,
    who touches the mountains and they smoke!
  • Ich will dem HERRN singen in meinem Leben, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.
  • I will sing to the Lord as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have being.
  • Möge ihm mein Dichten gefallen. Ich will mich freuen am HERRN.
  • May my meditation be pleasing to him,
    for I rejoice in the Lord.
  • Die Sünder sollen von der Erde verschwinden und Frevler sollen nicht mehr da sein. Preise den HERRN, meine Seele! Halleluja!
  • Let sinners be consumed from the earth,
    and let the wicked be no more!
    Bless the Lord, O my soul!
    Praise the Lord!

  • ← (Die Psalmen 103) | (Die Psalmen 105) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026