Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 104:11
-
Auflage 2017
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
-
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Tiere der Steppe trinken davon, Wildesel stillen ihren Durst. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усю звірину, що в полі, вони напувають, дикі осли там гасять свою спрагу. -
(en) King James Bible ·
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst. -
(en) New International Bible Version ·
They give water to all the beasts of the field;
the wild donkeys quench their thirst. -
(en) English Standard Bible Version ·
they give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Напувають всю зьвірину з поля; дикі ослята гасять смагу свою; -
(en) New King James Bible Version ·
They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю
в удел твоего наследия».225 -
(en) New Living Bible Translation ·
They provide water for all the animals,
and the wild donkeys quench their thirst. -
(en) New American Standard Bible ·
They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst.