Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Preise den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, überaus groß bist du! Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
The LORD’S Care over All His Works.
Bless the LORD, O my soul!
O LORD my God, You are very great;
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the LORD, O my soul!
O LORD my God, You are very great;
You are clothed with splendor and majesty,
Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
Covering Yourself with light as with a cloak,
Stretching out heaven like a tent curtain.
Stretching out heaven like a tent curtain.
Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. Du nimmst dir die Wolken zum Wagen, du fährst einher auf den Flügeln des Windes.
He lays the beams of His upper chambers in the waters;
He makes the clouds His chariot;
He walks upon the wings of the wind;
He makes the clouds His chariot;
He walks upon the wings of the wind;
Du machst die Winde zu deinen Boten, zu deinen Dienern Feuer und Flamme.
He makes the winds His messengers,
Flaming fire His ministers.
Flaming fire His ministers.
Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet, in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
He established the earth upon its foundations,
So that it will not totter forever and ever.
So that it will not totter forever and ever.
Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
You covered it with the deep as with a garment;
The waters were standing above the mountains.
The waters were standing above the mountains.
Sie wichen vor deinem Drohen zurück, sie flohen vor der Stimme deines Donners.
At Your rebuke they fled,
At the sound of Your thunder they hurried away.
At the sound of Your thunder they hurried away.
Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
The mountains rose; the valleys sank down
To the place which You established for them.
To the place which You established for them.
Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
You set a boundary that they may not pass over,
So that they will not return to cover the earth.
So that they will not return to cover the earth.
Du lässt Quellen sprudeln in Bäche, sie eilen zwischen den Bergen dahin.
He sends forth springs in the valleys;
They flow between the mountains;
They flow between the mountains;
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst.
The wild donkeys quench their thirst.
Darüber wohnen die Vögel des Himmels, aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
Beside them the birds of the heavens dwell;
They lift up their voices among the branches.
They lift up their voices among the branches.
Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
He waters the mountains from His upper chambers;
The earth is satisfied with the fruit of His works.
The earth is satisfied with the fruit of His works.
Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen, damit er Brot gewinnt von der Erde
He causes the grass to grow for the cattle,
And vegetation for the labor of man,
So that he may bring forth food from the earth,
And vegetation for the labor of man,
So that he may bring forth food from the earth,
und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl und Brot das Herz des Menschen stärkt.
And wine which makes man’s heart glad,
So that he may make his face glisten with oil,
And food which sustains man’s heart.
So that he may make his face glisten with oil,
And food which sustains man’s heart.
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The trees of the LORD drink their fill,
The cedars of Lebanon which He planted,
The cedars of Lebanon which He planted,
dort bauen die Vögel ihr Nest, auf den Zypressen nistet der Storch.
Where the birds build their nests,
And the stork, whose home is the fir trees.
And the stork, whose home is the fir trees.
Die hohen Berge gehören dem Steinbock, dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
The high mountains are for the wild goats;
The cliffs are a refuge for the shephanim.
The cliffs are a refuge for the shephanim.
Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten, die Sonne weiß, wann sie untergeht.
He made the moon for the seasons;
The sun knows the place of its setting.
The sun knows the place of its setting.
Du sendest Finsternis und es wird Nacht, dann regen sich alle Tiere des Waldes.
You appoint darkness and it becomes night,
In which all the beasts of the forest prowl about.
In which all the beasts of the forest prowl about.
Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
The young lions roar after their prey
And seek their food from God.
And seek their food from God.
Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim und lagern sich in ihren Verstecken.
When the sun rises they withdraw
And lie down in their dens.
And lie down in their dens.
Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Man goes forth to his work
And to his labor until evening.
And to his labor until evening.
Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, sie alle hast du mit Weisheit gemacht, die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
O LORD, how many are Your works!
In wisdom You have made them all;
The earth is full of Your possessions.
In wisdom You have made them all;
The earth is full of Your possessions.
Da ist das Meer, so groß und weit, darin ein Gewimmel, nicht zu zählen: kleine und große Tiere.
There is the sea, great and broad,
In which are swarms without number,
Animals both small and great.
In which are swarms without number,
Animals both small and great.
Dort ziehen die Schiffe dahin, der Leviatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.
There the ships move along,
And Leviathan, which You have formed to sport in it.
And Leviathan, which You have formed to sport in it.
Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
They all wait for You
To give them their food in due season.
To give them their food in due season.
Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.
You give to them, they gather it up;
You open Your hand, they are satisfied with good.
You open Your hand, they are satisfied with good.
Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin und kehren zurück zum Staub.
You hide Your face, they are dismayed;
You take away their spirit, they expire
And return to their dust.
You take away their spirit, they expire
And return to their dust.
Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
You send forth Your Spirit, they are created;
And You renew the face of the ground.
And You renew the face of the ground.
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig, der HERR freue sich seiner Werke.
Let the glory of the LORD endure forever;
Let the LORD be glad in His works;
Let the LORD be glad in His works;
Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt, er rührt die Berge an und sie rauchen.
He looks at the earth, and it trembles;
He touches the mountains, and they smoke.
He touches the mountains, and they smoke.
Ich will dem HERRN singen in meinem Leben, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.
I will sing to the LORD as long as I live;
I will sing praise to my God while I have my being.
I will sing praise to my God while I have my being.
Möge ihm mein Dichten gefallen. Ich will mich freuen am HERRN.
Let my meditation be pleasing to Him;
As for me, I shall be glad in the LORD.
As for me, I shall be glad in the LORD.