Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 105:16
-
Auflage 2017
Dann aber rief er den Hunger ins Land, entzog ihnen allen Vorrat an Brot.
-
Und er ließ eine Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR ließ eine Hungersnot ins Land kommen, und die Vorräte an Brot gingen schnell zu Ende. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Навів на землю голод, зламав усю їхню підпору, їхній хліб. -
(en) King James Bible ·
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. -
(en) New International Bible Version ·
He called down famine on the land
and destroyed all their supplies of food; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І призвав він голод на тую землю; поломив всяке хлїбне стебло. -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover He called for a famine in the land;
He destroyed all the provision of bread. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И позавидовали все они тогда, и Моисею, и Арону — посвящённым. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У таборі вони викликали гнів Мойсея та Аарона — Господнього святого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они позавидовали Моисею в лагере
и Аарону, святому Господню. -
(en) New Living Bible Translation ·
He called for a famine on the land of Canaan,
cutting off its food supply. -
(en) New American Standard Bible ·
And He called for a famine upon the land;
He broke the whole staff of bread.