Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 50) | (Die Psalmen 52) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
  • Проводиреві хора: Давидова псальма, як прийшов до його пророк Натан, після того, як зійшовся з Бет-Сабою. П омилуй мене, Боже, по милостї твоїй, по великому милосердю твому прости переступи мої!
  • Als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba gegangen war.
  • Обмий мене зовсїм від несправедливостї моєї, і очисти мене від гріха мого!
  • Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
  • Знаю бо переступи мої, і гріх мій все передо мною.
  • Wasch meine Schuld von mir ab und mach mich rein von meiner Sünde!
  • Перед тобою одним я согрішив, і вчинив те, що є зло, перед очима твоїми; признаюсь в гріхах, щоб ти був оправданий в словах твоїх, і справедливий в судї твоїм.
  • Denn ich erkenne meine bösen Taten, meine Sünde steht mir immer vor Augen.
  • Ось бо я в беззаконню родився, і в грісї почала мене мати моя.
  • Gegen dich allein habe ich gesündigt, ich habe getan, was böse ist in deinen Augen. So behältst du recht mit deinem Urteilsspruch, lauter stehst du da als Richter.
  • Ось, ти любиш правду в серцї, і в серединї серця покажеш менї мудрість.
  • Siehe, in Schuld bin ich geboren und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
  • Очисти мене від гріха іссопом, і буду чистий; обмий мене, і буду над снїг білїйший!
  • Siehe, an Treue im Innersten hast du Gefallen, im Verborgenen lehrst du mich Weisheit.
  • Дай менї почути радість і веселість, і зрадїють костї, тобою розбиті.
  • Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein; wasche mich und ich werde weißer als Schnee!
  • Одверни лице твоє від гріхів моїх, і прости всї переступи мої!
  • Lass mich Entzücken und Freude hören! Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
  • Сотвори менї, Боже, чисте серце, і віднови в менї духа сильного!
  • Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, tilge alle Schuld, mit der ich beladen bin!
  • Не відкинь мене від лиця твого, і духа твого сьвятого не відбери від мене.
  • Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz und einen festen Geist erneuere in meinem Innern!
  • Приверни менї радість спасення твого, і дух доброї волї нехай покріпить мене!
  • Verwirf mich nicht vor deinem Angesicht, deinen heiligen Geist nimm nicht von mir!
  • Покажу беззаконним дороги твої, і грішники вернуться до тебе.
  • Gib mir wieder die Freude deines Heils, rüste mich aus mit dem Geist der Großmut!
  • Ізбави мене від крівавої вини, Боже, Боже спасителю мій, і язик мій радісно величати ме твою справедливість.
  • Ich will die Frevler deine Wege lehren und die Sünder kehren um zu dir.
  • Господи, відчини уста мої, і губи мої звістять хвалу твою!
  • Befreie mich von Blutschuld, Gott, du Gott meines Heils, dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit!
  • Ти бо не любиш жертви, ато принїс би її, жертва всепалення не люба тобі.
  • Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund dein Lob verkünde!
  • Жертва Богу дух сокрушений; серця сокрушеного і смиренного ти не відкидаєш, Боже.
  • Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie geben, an Brandopfern hast du kein Gefallen.
  • Щасти, Боже, Сиону по благій волї твоїй, здвигни мури Єрусалима!
  • Schlachtopfer für Gott ist ein zerbrochener Geist, ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
  • Тодї будуть тобі любі жертви правди, жертви цїлопалення і приноси; тодї возложать телцїв на жертівник твій.

  • ← (Die Psalmen 50) | (Die Psalmen 52) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026