Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Exodus 35) | (Das Buch Exodus 37) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Bezalel und Oholiab und alle sachverständigen Männer, denen der HERR Weisheit und Klugheit zum Entwerfen und Ausführen der ganzen Arbeiten für den Dienst im Heiligtum gegeben hat, sollen alles tun, was der HERR angeordnet hat.
  • Building the Tabernacle

    “And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary,[a] shall do according to all that the Lord has commanded.”
  • Mose berief also Bezalel, Oholiab und alle kunstverständigen Männer, denen der HERR Weisheit in ihr Herz gegeben hatte, jeden, den sein Herz antrieb, sich ans Werk zu machen und es durchzuführen.
  • The People Give More than Enough

    Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart [b]was stirred, to come and do the work.
  • Sie nahmen von Mose alle Abgaben entgegen, die die Israeliten gebracht hatten, damit die Arbeiten für den Dienst im Heiligtum ausgeführt werden könnten. Man brachte ihm auch weiterhin Morgen für Morgen Spenden.
  • And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.
  • Alle Sachkundigen, die alle Arbeiten für das Heiligtum ausführten, kamen aber — jeder von seiner Arbeit, die er gerade verrichtete —
  • Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,
  • und sagten zu Mose: Das Volk bringt viel mehr, als man für die Arbeit benötigt, die der HERR auszuführen geboten hatte.
  • and they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.”
  • Da erließ Mose einen Befehl und ließ im Lager ausrufen: Weder Mann noch Frau soll sich weiterhin um eine Abgabe für das Heiligtum bemühen. So bewog man das Volk, nichts mehr zu bringen.
  • So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary.” And the people were restrained from bringing,
  • Es war Material mehr als genug vorhanden, um alle Arbeiten durchzuführen.
  • for the material they had was sufficient for all the work to be done — indeed too much.
  • Die Kunstverständigen unter den Arbeitern verfertigten die Wohnung aus zehn Zelttüchern: aus gezwirntem Byssus, violettem und rotem Purpur und Karmesin, mit Kerubim; als Kunstweberarbeit machten sie es.
  • Building the Tabernacle

    Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.
  • Ein Zelttuch war achtundzwanzig Ellen lang und vier Ellen breit; alle Zelttücher hatten dasselbe Maß.
  • The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.
  • Er fügte fünf Zelttücher aneinander, eins mit dem anderen und nochmals fünf Zelttücher, eins mit dem anderen.
  • And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
  • Dann machte er Schleifen aus violettem Purpur am Rand des einen Zelttuchs, das das Ende des zusammengefügten Stückes bildete; ebenso machte er es am Rande des letzten Zelttuchs des anderen zusammengefügten Stückes.
  • He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.
  • Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Zelttuch an und fünfzig Schleifen am Zelttuchende des zweiten zusammengefügten Stückes; die Schleifen entsprachen einander.
  • Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.
  • Dann machte er fünfzig Goldhaken und verband die Zelttücher mit den Haken, eines mit dem andern; so wurde die Wohnung ein Ganzes.
  • And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.
  • Er machte Decken aus Ziegenhaar für das Zelt über der Wohnung; elf Decken stellte er her.
  • He made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
  • Eine Decke war dreißig Ellen lang und vier Ellen breit; die elf Decken hatten dasselbe Maß.
  • The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.
  • Er verband fünf Decken zu einem Stück und sechs Decken zu einem Stück.
  • He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
  • Er machte fünfzig Schleifen am Saum der Decke, die das Ende des einen zusammengesetzten Stückes bildete, und ebenso fünfzig Schleifen am Saum der Decke, welche das Ende des anderen zusammengesetzten Stückes bildete.
  • And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.
  • Er fertigte fünfzig Kupferhaken an, um das Zelt zusammenzusetzen, damit es ein Ganzes ergäbe.
  • He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.
  • Schließlich machte er für das Zelt eine Decke aus rötlichen Widderfellen und darüber eine Decke aus Tahaschhäuten.
  • Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of [c]badger skins above that.
  • Er machte für die Wohnung Bretter aus Akazienholz zum Aufstellen.
  • For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.
  • Jedes Brett war zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit;
  • The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.
  • jedes Brett wurde durch zwei Zapfen mit dem nächsten verbunden. So machte er es mit allen Brettern der Wohnung.
  • Each board had two [d]tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
  • An Brettern für die Wohnung verfertigte er zwanzig für die Südseite.
  • And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
  • Er stellte vierzig Sockel aus Silber als Unterlage für die zwanzig Bretter her: je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes für seine beiden Zapfen.
  • Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
  • Für die zweite Seite der Wohnung, die Nordseite, machte er ebenfalls zwanzig Bretter
  • And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards
  • und vierzig Sockel aus Silber, je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes.
  • and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
  • Für die Rückseite der Wohnung, die Westseite, verfertigte er sechs Bretter
  • For the west side of the tabernacle he made six boards.
  • und zwei Bretter stellte er für die Eckstücke an der Rückseite der Wohnung her.
  • He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.
  • Sie entsprachen einander und reichten von unten bis oben, zum ersten Ring. So machte er es mit den beiden Brettern, die die beiden Eckstücke bildeten.
  • And they were coupled at the bottom and [e]coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
  • Es waren also acht Bretter und sechzehn Sockel aus Silber vorhanden: je zwei Sockel als Unterlage für ein Brett.
  • So there were eight boards and their sockets — sixteen sockets of silver — two sockets under each of the boards.
  • Er verfertigte Querlatten aus Akazienholz, fünf für die Bretter auf der einen Seite der Wohnung,
  • And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
  • fünf für die Bretter auf der zweiten Seite der Wohnung und fünf für die Bretter der Rückseite der Wohnung, der Westseite.
  • five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.
  • Er brachte die mittlere Querlatte in der Mitte der Bretter an; sie reichte von einem Ende zum andern.
  • And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.
  • Er überzog die Bretter mit Gold und machte Ringe aus Gold, die die Querlatten aufnahmen; auch die Querlatten überzog er mit Gold.
  • He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
  • Er machte einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; er machte ihn in Kunstweberarbeit, mit Kerubim.
  • And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.
  • Er machte für ihn vier Akaziensäulen, überzog sie mit Gold — auch die Nägel waren aus Gold — und goss für sie vier Sockel aus Silber.
  • He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
  • Für den Eingang des Zeltes machte er eine Verhüllung aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus in Buntwirkerarbeit
  • He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a [f]weaver,
  • sowie seine fünf Säulen mit ihren Nägeln und überzog ihre Kapitelle und ihre Querstangen mit Gold; ihre fünf Sockel waren aus Kupfer.
  • and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.

  • ← (Das Buch Exodus 35) | (Das Buch Exodus 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026