Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 25:9
-
Auflage 2017
Trag deinen Streit mit deinem Nächsten aus, doch verrate nicht das Geheimnis eines andern,
-
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn es zu einem Rechtsstreit kommt, dann enttäusche nicht das Vertrauen, das andere in dich gesetzt haben, und plaudere keine Geheimnisse aus! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Залагодь твою сварку з ближнім,
і тайни другого не зраджуй, -
(en) King James Bible ·
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: -
(en) New International Bible Version ·
If you take your neighbor to court,
do not betray another’s confidence, -
(en) English Standard Bible Version ·
Argue your case with your neighbor himself,
and do not reveal another’s secret, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Судися з противником твоїм, але тайни його не зраджуй, -
(en) New King James Bible Version ·
Debate your case with your neighbor,
And do not disclose the secret to another; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если у тебя законная тяжба с соседом, постарайтесь решить её между собой. И не выдавай тайны другого. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відійди вбік, не погордуй, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Судися за сварку свою з своїм ближнім, але не виявляй таємни́ці іншого, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если ведешь с ближним тяжбу,
не открывай чужой тайны, -
(en) New Living Bible Translation ·
When arguing with your neighbor,
don’t betray another person’s secret. -
(en) New American Standard Bible ·
Argue your case with your neighbor,
And do not reveal the secret of another,