Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 31:14
-
Auflage 2017
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
-
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вона, немов ті кораблі купецькі,
здалека хліб привозить. -
(en) King James Bible ·
ה
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. -
(en) New International Bible Version ·
She is like the merchant ships,
bringing her food from afar. -
(en) English Standard Bible Version ·
She is like the ships of the merchant;
she brings her food from afar. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мов купецький корабель той, здобуває хлїб здалека. -
(en) New King James Bible Version ·
She is like the merchant ships,
She brings her food from afar. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вона, немов кораблі́ ті купе́цькі, здале́ка спроваджує хліб свій. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она подобна купеческим кораблям —
издалека добывает свой хлеб. -
(en) New Living Bible Translation ·
She is like a merchant’s ship,
bringing her food from afar. -
(en) New American Standard Bible ·
She is like merchant ships;
She brings her food from afar.