Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 30) | (Das Buch Kohelet 1) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
  • Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
  • Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
  • что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
  • Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
  • Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
  • Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
  • Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру,
  • Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
  • чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
  • Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
  • Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
  • Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
  • пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
  • Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
  • Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
  • Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
  • Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
  • Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
  • Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов;
  • Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
  • уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка;
  • Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
  • она воздаёт ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
  • Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
  • Добывает шерсть и лён, и с охотою работает своими руками.
  • Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
  • Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
  • Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
  • Она встаёт ещё ночью и раздаёт пищу в доме своём и урочное служанкам своим.
  • Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
  • Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
  • Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
  • Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
  • Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
  • Она чувствует, что занятие её хорошо, и — светильник её не гаснет и ночью.
  • Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
  • Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено.
  • Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
  • Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
  • Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
  • Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
  • Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
  • Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда её.
  • Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
  • Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
  • Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
  • Она делает покрывала и продаёт, и поясы доставляет купцам Финикийским.
  • Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
  • Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
  • Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
  • Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её.
  • Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
  • Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
  • Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
  • Встают дети и ублажают её, — муж, и хвалит её:
  • Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
  • «много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
  • Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.
  • Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
  • Gebt ihr vom Ertrag ihrer Hände, denn im Stadttor rühmen sie ihre Werke!
  • Дайте ей от плода рук её, и да прославят её у ворот дела её!

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 30) | (Das Buch Kohelet 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026