Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
Sayings of King Lemuel
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
Listen, my son! Listen, son of my womb!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
It is not for kings, Lemuel —
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
lest they drink and forget what has been decreed,
and deprive all the oppressed of their rights.
and deprive all the oppressed of their rights.
Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
Let beer be for those who are perishing,
wine for those who are in anguish!
wine for those who are in anguish!
Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
Let them drink and forget their poverty
and remember their misery no more.
and remember their misery no more.
Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
Speak up for those who cannot speak for themselves,
for the rights of all who are destitute.
for the rights of all who are destitute.
Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
Speak up and judge fairly;
defend the rights of the poor and needy.
defend the rights of the poor and needy.
Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
Her husband has full confidence in her
and lacks nothing of value.
and lacks nothing of value.
Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
She selects wool and flax
and works with eager hands.
and works with eager hands.
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
She is like the merchant ships,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
She gets up while it is still night;
she provides food for her family
and portions for her female servants.
she provides food for her family
and portions for her female servants.
Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She considers a field and buys it;
out of her earnings she plants a vineyard.
out of her earnings she plants a vineyard.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
She sets about her work vigorously;
her arms are strong for her tasks.
her arms are strong for her tasks.
Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
She sees that her trading is profitable,
and her lamp does not go out at night.
and her lamp does not go out at night.
Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
In her hand she holds the distaff
and grasps the spindle with her fingers.
and grasps the spindle with her fingers.
Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
She opens her arms to the poor
and extends her hands to the needy.
and extends her hands to the needy.
Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
When it snows, she has no fear for her household;
for all of them are clothed in scarlet.
for all of them are clothed in scarlet.
Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
She makes coverings for her bed;
she is clothed in fine linen and purple.
she is clothed in fine linen and purple.
Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
Her husband is respected at the city gate,
where he takes his seat among the elders of the land.
where he takes his seat among the elders of the land.
Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
She makes linen garments and sells them,
and supplies the merchants with sashes.
and supplies the merchants with sashes.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
She is clothed with strength and dignity;
she can laugh at the days to come.
she can laugh at the days to come.
Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
She speaks with wisdom,
and faithful instruction is on her tongue.
and faithful instruction is on her tongue.
Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
She watches over the affairs of her household
and does not eat the bread of idleness.
and does not eat the bread of idleness.
Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
Her children arise and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
her husband also, and he praises her:
Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
“Many women do noble things,
but you surpass them all.”
but you surpass them all.”
Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.
Charm is deceptive, and beauty is fleeting;
but a woman who fears the Lord is to be praised.
but a woman who fears the Lord is to be praised.