Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
The Words of King Lemuel
The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him:
The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him:
Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
Do not give your strength to women,
your ways to those who destroy kings.
your ways to those who destroy kings.
Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
It is not for kings, O Lemuel,
it is not for kings to drink wine,
or for rulers to take strong drink,
it is not for kings to drink wine,
or for rulers to take strong drink,
Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
lest they drink and forget what has been decreed
and pervert the rights of all the afflicted.
and pervert the rights of all the afflicted.
Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
let them drink and forget their poverty
and remember their misery no more.
and remember their misery no more.
Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
Open your mouth, judge righteously,
defend the rights of the poor and needy.
defend the rights of the poor and needy.
Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
The heart of her husband trusts in her,
and he will have no lack of gain.
and he will have no lack of gain.
Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She does him good, and not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
She seeks wool and flax,
and works with willing hands.
and works with willing hands.
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
She is like the ships of the merchant;
she brings her food from afar.
she brings her food from afar.
Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
She rises while it is yet night
and provides food for her household
and portions for her maidens.
and provides food for her household
and portions for her maidens.
Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She considers a field and buys it;
with the fruit of her hands she plants a vineyard.
with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
She perceives that her merchandise is profitable.
Her lamp does not go out at night.
Her lamp does not go out at night.
Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
She puts her hands to the distaff,
and her hands hold the spindle.
and her hands hold the spindle.
Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
She opens her hand to the poor
and reaches out her hands to the needy.
and reaches out her hands to the needy.
Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
She makes bed coverings for herself;
her clothing is fine linen and purple.
her clothing is fine linen and purple.
Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
Her husband is known in the gates
when he sits among the elders of the land.
when he sits among the elders of the land.
Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
She makes linen garments and sells them;
she delivers sashes to the merchant.
she delivers sashes to the merchant.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
Strength and dignity are her clothing,
and she laughs at the time to come.
and she laughs at the time to come.
Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
She opens her mouth with wisdom,
and the teaching of kindness is on her tongue.
and the teaching of kindness is on her tongue.
Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
She looks well to the ways of her household
and does not eat the bread of idleness.
and does not eat the bread of idleness.
Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
Her children rise up and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
her husband also, and he praises her:
Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
“Many women have done excellently,
but you surpass them all.”
but you surpass them all.”
Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.
Charm is deceitful, and beauty is vain,
but a woman who fears the Lord is to be praised.
but a woman who fears the Lord is to be praised.