Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
The Words of King Lemuel’s Mother
The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
What, my son?
And what, son of my womb?
And what, son of my vows?
And what, son of my womb?
And what, son of my vows?
Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
Do not give your strength to women,
Nor your ways to that which destroys kings.
Nor your ways to that which destroys kings.
Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
It is not for kings, O Lemuel,
It is not for kings to drink wine,
Nor for princes intoxicating drink;
It is not for kings to drink wine,
Nor for princes intoxicating drink;
Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
Give strong drink to him who is perishing,
And wine to those who are bitter of heart.
And wine to those who are bitter of heart.
Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
Let him drink and forget his poverty,
And remember his misery no more.
And remember his misery no more.
Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
Open your mouth, judge righteously,
And plead the cause of the poor and needy.
And plead the cause of the poor and needy.
Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
The heart of her husband safely trusts her;
So he will have no lack of gain.
So he will have no lack of gain.
Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She does him good and not evil
All the days of her life.
All the days of her life.
Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
She seeks wool and flax,
And willingly works with her hands.
And willingly works with her hands.
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
She is like the merchant ships,
She brings her food from afar.
She brings her food from afar.
Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
She also rises while it is yet night,
And provides food for her household,
And a portion for her maidservants.
And provides food for her household,
And a portion for her maidservants.
Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
She girds herself with strength,
And strengthens her arms.
And strengthens her arms.
Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
She perceives that her merchandise is good,
And her lamp does not go out by night.
And her lamp does not go out by night.
Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
She stretches out her hands to the distaff,
And her hand holds the spindle.
And her hand holds the spindle.
Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
She extends her hand to the poor,
Yes, she reaches out her hands to the needy.
Yes, she reaches out her hands to the needy.
Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
She is not afraid of snow for her household,
For all her household is clothed with scarlet.
For all her household is clothed with scarlet.
Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
She makes tapestry for herself;
Her clothing is fine linen and purple.
Her clothing is fine linen and purple.
Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
Her husband is known in the gates,
When he sits among the elders of the land.
When he sits among the elders of the land.
Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
She makes linen garments and sells them,
And supplies sashes for the merchants.
And supplies sashes for the merchants.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
Strength and honor are her clothing;
She shall rejoice in time to come.
She shall rejoice in time to come.
Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
She opens her mouth with wisdom,
And on her tongue is the law of kindness.
And on her tongue is the law of kindness.
Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
She watches over the ways of her household,
And does not eat the bread of idleness.
And does not eat the bread of idleness.
Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
Her children rise up and call her blessed;
Her husband also, and he praises her:
Her husband also, and he praises her:
Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
“Many daughters have done well,
But you excel them all.”
But you excel them all.”
Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.
Charm is deceitful and beauty is passing,
But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
But a woman who fears the Lord, she shall be praised.