Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
The Words of Lemuel
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
What, O my son?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
Do not give your strength to women,
Or your ways to that which destroys kings.
Or your ways to that which destroys kings.
Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
It is not for kings, O Lemuel,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
For they will drink and forget what is decreed,
And pervert the rights of all the afflicted.
And pervert the rights of all the afflicted.
Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
Give strong drink to him who is perishing,
And wine to him whose life is bitter.
And wine to him whose life is bitter.
Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
Let him drink and forget his poverty
And remember his trouble no more.
And remember his trouble no more.
Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
Open your mouth for the mute,
For the rights of all the unfortunate.
For the rights of all the unfortunate.
Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
Open your mouth, judge righteously,
And defend the rights of the afflicted and needy.
And defend the rights of the afflicted and needy.
Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
Description of a Worthy Woman
An excellent wife, who can find?
For her worth is far above jewels.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
The heart of her husband trusts in her,
And he will have no lack of gain.
And he will have no lack of gain.
Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She does him good and not evil
All the days of her life.
All the days of her life.
Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
She looks for wool and flax
And works with her hands in delight.
And works with her hands in delight.
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
She is like merchant ships;
She brings her food from afar.
She brings her food from afar.
Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
She rises also while it is still night
And gives food to her household
And portions to her maidens.
And gives food to her household
And portions to her maidens.
Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She considers a field and buys it;
From her earnings she plants a vineyard.
From her earnings she plants a vineyard.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
She girds herself with strength
And makes her arms strong.
And makes her arms strong.
Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
She senses that her gain is good;
Her lamp does not go out at night.
Her lamp does not go out at night.
Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
She stretches out her hands to the distaff,
And her hands grasp the spindle.
And her hands grasp the spindle.
Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
She extends her hand to the poor,
And she stretches out her hands to the needy.
And she stretches out her hands to the needy.
Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
She is not afraid of the snow for her household,
For all her household are clothed with scarlet.
For all her household are clothed with scarlet.
Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
She makes coverings for herself;
Her clothing is fine linen and purple.
Her clothing is fine linen and purple.
Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
Her husband is known in the gates,
When he sits among the elders of the land.
When he sits among the elders of the land.
Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
She makes linen garments and sells them,
And supplies belts to the tradesmen.
And supplies belts to the tradesmen.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
Strength and dignity are her clothing,
And she smiles at the future.
And she smiles at the future.
Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
She opens her mouth in wisdom,
And the teaching of kindness is on her tongue.
And the teaching of kindness is on her tongue.
Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
She looks well to the ways of her household,
And does not eat the bread of idleness.
And does not eat the bread of idleness.
Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
Her children rise up and bless her;
Her husband also, and he praises her, saying:
Her husband also, and he praises her, saying:
Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
“Many daughters have done nobly,
But you excel them all.”
But you excel them all.”
Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.
Charm is deceitful and beauty is vain,
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.