Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Ruft nicht die Weisheit, erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Oben auf den Höhen, auf der Straße, an der Kreuzung der Wege steht sie;
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
neben den Toren, wo die Stadt beginnt, am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
Euch, ihr Leute, lade ich ein, meine Stimme ergeht an alle Menschen:
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
Ihr Unerfahrenen, werdet klug, ihr Törichten, nehmt Ver-nunft an!
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Hört her! Aufrichtig rede ich. Redlichkeit ist, was meine Lippen öffnet.
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
Die Wahrheit spricht meine Zunge, Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
Alle Worte meines Mundes sind gerecht, keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
Für den Verständigen sind sie alle klar und richtig für den, der Erkenntnis fand.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Nehmt lieber meine Unterweisung an als Silber, lieber Verständnis als erlesenes Gold!
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit, ich entdecke umsichtige Erkenntnis.
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
Furcht des HERRN verlangt, Böses zu hassen. Hochmut und Hoffart, schlechte Taten und einen verlogenen Mund hasse ich.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Bei mir ist Rat und Hilfe; ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Durch mich regieren die Könige und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
durch mich versehen die Herrscher ihr Amt, die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
Ich liebe alle, die mich lieben, und wer mich sucht, der wird mich finden.
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
Reichtum und Ehre sind bei mir, angesehener Besitz und Gerechtigkeit;
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
meine Frucht ist besser als Gold und Feingold, mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit, mitten auf den Pfaden des Rechts,
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen und ihre Schatzkammern zu füllen.
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
Der HERR hat mich geschaffen als Anfang seines Weges, vor seinen Werken in der Urzeit;
in frühester Zeit wurde ich gebildet, am Anfang, beim Ursprung der Erde.
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
Als die Urmeere noch nicht waren, wurde ich geboren, als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln wurde ich geboren.
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren und alle Schollen des Festlands.
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
als er droben die Wolken befestigte und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
als er dem Meer sein Gesetz gab und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften, als er die Fundamente der Erde abmaß,
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag und spielte vor ihm allezeit.
Ich spielte auf seinem Erdenrund und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
Nun, ihr Kinder, hört auf mich! Selig, die auf meine Wege achten.
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Hört die Mahnung und werdet weise, lehnt sie nicht ab!
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Selig der Mensch, der auf mich hört, der Tag für Tag an meinen Toren wacht und meine Türpfosten hütet.
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
Wer mich findet, findet Leben und erlangt das Gefallen des HERRN.
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,