Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Römer 11) | (Der Brief an die Römer 13) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Ich ermahne euch also, Brüder und Schwestern, kraft der Barmherzigkeit Gottes, eure Leiber als lebendiges, heiliges und Gott wohlgefälliges Opfer darzubringen — als euren geistigen Gottesdienst.
  • A Living Sacrifice

    I appeal to you therefore, brothers,a by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.b
  • Und gleicht euch nicht dieser Welt an, sondern lasst euch verwandeln durch die Erneuerung des Denkens, damit ihr prüfen und erkennen könnt, was der Wille Gottes ist: das Gute, Wohlgefällige und Vollkommene!
  • Do not be conformed to this world,c but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.d
  • Denn aufgrund der Gnade, die mir gegeben ist, sage ich einem jeden von euch: Strebt nicht über das hinaus, was euch zukommt, sondern strebt danach, besonnen zu sein, jeder nach dem Maß des Glaubens, das Gott ihm zugeteilt hat!
  • Gifts of Grace

    For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
  • Denn wie wir an dem einen Leib viele Glieder haben, aber nicht alle Glieder dieselbe Aufgabe haben,
  • For as in one body we have many members,e and the members do not all have the same function,
  • so sind wir, die vielen, ein Leib in Christus, als Einzelne aber sind wir Glieder, die zueinander gehören.
  • so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
  • Wir haben unterschiedliche Gaben, je nach der uns verliehenen Gnade. Hat einer die Gabe prophetischer Rede, dann rede er in Übereinstimmung mit dem Glauben;
  • Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
  • hat einer die Gabe des Dienens, dann diene er. Wer zum Lehren berufen ist, der lehre;
  • if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
  • wer zum Trösten und Ermahnen berufen ist, der tröste und ermahne. Wer gibt, gebe ohne Hintergedanken; wer Vorsteher ist, setze sich eifrig ein; wer Barmherzigkeit übt, der tue es freudig.
  • the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads,f with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
  • Die Liebe sei ohne Heuchelei. Verabscheut das Böse, haltet fest am Guten!
  • Marks of the True Christian

    Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
  • Seid einander in brüderlicher Liebe zugetan, übertrefft euch in gegenseitiger Achtung!
  • Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • Lasst nicht nach in eurem Eifer, lasst euch vom Geist entflammen und dient dem Herrn!
  • Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit,g serve the Lord.
  • Freut euch in der Hoffnung, seid geduldig in der Bedrängnis, beharrlich im Gebet!
  • Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • Nehmt Anteil an den Nöten der Heiligen; gewährt jederzeit Gastfreundschaft!
  • Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
  • Segnet eure Verfolger; segnet sie, verflucht sie nicht!
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden!
  • Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
  • Seid untereinander eines Sinnes; strebt nicht hoch hinaus, sondern bleibt demütig! Haltet euch nicht selbst für klug!
  • Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly.h Never be wise in your own sight.
  • Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Seid allen Menschen gegenüber auf Gutes bedacht!
  • Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • Soweit es euch möglich ist, haltet mit allen Menschen Frieden!
  • If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
  • Übt nicht selbst Vergeltung, Geliebte, sondern lasst Raum für das Zorngericht Gottes; denn es steht geschrieben: Mein ist die Vergeltung, ich werde vergelten, spricht der Herr.
  • Beloved, never avenge yourselves, but leave iti to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.”
  • Vielmehr: Wenn dein Feind Hunger hat, gib ihm zu essen, wenn er Durst hat, gib ihm zu trinken; tust du das, dann sammelst du glühende Kohlen auf sein Haupt.
  • To the contrary, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.”
  • Lass dich nicht vom Bösen besiegen, sondern besiege das Böse durch das Gute!
  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

  • ← (Der Brief an die Römer 11) | (Der Brief an die Römer 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026