Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
Children and Parents
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ehre deinen Vater und deine Mutter: Das ist ein Hauptgebot mit einer Verheißung:
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise:
damit es dir wohl ergehe und du lange lebst auf der Erde.
“that it may be well with you and you may live long on the earth.”
Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Weisung des Herrn!
And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
Ihr Sklaven, gehorcht den irdischen Herren mit Furcht und Zittern und mit aufrichtigem Herzen, als wäre es Christus,
Bondservants and Masters
Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
nicht in Augendienerei, als wolltet ihr Menschen gefallen, sondern erfüllt als Sklaven Christi von Herzen den Willen Gottes!
not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
Dient mit Hingabe, als dientet ihr dem Herrn und nicht den Menschen!
with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men,
Denn ihr wisst, dass jeder, der etwas Gutes tut, es vom Herrn zurückerhalten wird, ob er ein Sklave ist oder ein Freier.
knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
Und ihr Herren, handelt in gleicher Weise ihnen gegenüber, unterlasst das Drohen, denn ihr wisst, dass ihr im Himmel denselben Herrn habt, und bei ihm gibt es kein Ansehen der Person!
Schließlich: Werdet stark durch die Kraft und Macht des Herrn!
The Whole Armor of God
Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
Zieht an die Waffenrüstung Gottes, um den listigen Anschlägen des Teufels zu widerstehen!
Denn wir haben nicht gegen Menschen aus Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern gegen Mächte und Gewalten, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die bösen Geister in den himmlischen Bereichen.
Darum legt die Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils widerstehen, alles vollbringen und standhalten könnt!
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Steht also da, eure Hüften umgürtet mit Wahrheit, angetan mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit,
Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
die Füße beschuht mit der Bereitschaft für das Evangelium des Friedens.
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen Geschosse des Bösen auslöschen.
above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
Und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das ist das Wort Gottes!
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
Hört nicht auf, zu beten und zu flehen! Betet jederzeit im Geist; seid wachsam, harrt aus und bittet für alle Heiligen,
praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints —
auch für mich, dass mir das rechte Wort gegeben werde, sooft ich meinen Mund auftue, mit Freimut das Geheimnis des Evangeliums zu verkünden;
and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
als dessen Gesandter bin ich in Ketten, damit ich in ihm freimütig zu reden vermag, wie es meine Pflicht ist.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
Damit auch ihr erfahrt, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, alles berichten.
A Gracious Greeting
But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
Ihn habe ich eigens zu euch gesandt, damit ihr alles über uns erfahrt und er eure Herzen ermutige.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
Friede sei mit den Brüdern, Liebe und Glaube von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.