Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 22) | (Das erste Buch der Chronik 24) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
  • Solomon Reigns

    So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
  • David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
  • And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
  • Divisions of the Levites

    Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des HERRN verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
  • Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
  • 4000 als Torwächter, und 4000 sollten den HERRN loben und ihren Gesang mit den Instrumenten begleiten, die David dafür herstellen ließ.
  • Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
  • David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
  • And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
  • Gerschons Nachkommen hießen Ladan und Schimi.
  • The Gershonites

    Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
  • Ladans drei Söhne waren Jehiël, das Familienoberhaupt, Setam und Joel.
  • The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
  • Schimi hatte drei Söhne namens Schelomit, Hasiël und Haran. Alle sechs waren Oberhäupter der Sippen, die auf Ladan zurückgehen.
  • The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
  • Schimi hatte vier Söhne. Jahat war der älteste, dann kamen Sisa, Jëusch und Beria. Weil Jëusch und Beria nicht viele Söhne hatten, galten ihre Nachkommen zusammen als eine Sippe und bildeten eine Dienstgruppe.
  • And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Kehat hatte vier Söhne namens Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.
  • The Kohathites

    The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
  • Amrams Söhne waren Aaron und Mose. Aaron und seine Nachkommen wurden für den Dienst im Allerheiligsten ausgesondert. Sie sollten dem HERRN die Opfer darbringen, ihm im Heiligtum dienen und das Volk in seinem Namen segnen. Diese Aufgabe wurde ihnen für alle Zeiten zugeteilt.
  • The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
  • Die Nachkommen von Mose, dem Mann Gottes, wurden den übrigen Leviten zugerechnet.
  • Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
  • Moses Söhne hießen Gerschom und Eliëser.
  • The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
  • Gerschoms ältester Sohn war Schubaël.
  • Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
  • Eliëser hatte nur einen Sohn namens Rehabja, dieser hatte sehr viele Nachkommen.
  • And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
  • Der erste Sohn von Jizhar hieß Schelomit.
  • Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
  • Hebrons ältester Sohn war Jerija, dann folgten Amarja, Jahasiël und Jekamam.
  • Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • Der erste Sohn von Usiël hieß Micha, der zweite Jischija.
  • Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
  • Merari hatte zwei Söhne namens Machli und Muschi. Die Söhne von Machli waren Eleasar und Kisch.
  • The Merarites

    The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
  • Eleasar starb ohne männliche Nachkommen, er hatte nur Töchter. Sie heirateten ihre Vettern, die Söhne von Kisch.
  • And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
  • Muschi hatte drei Söhne namens Machli, Eder und Jeremot.
  • The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
  • Dies waren die Nachkommen von Levi, geordnet nach ihren Familien und Sippen. Sie versahen am Tempel des HERRN ihren Dienst. Jeder Levit, der 20 Jahre und älter war, wurde in eine Namensliste eingetragen.
  • Levite Duties Revised

    These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
  • Denn David hatte kurz vor seinem Tod noch angeordnet, dass die jungen Leviten schon ab 20 Jahren für den Dienst verpflichtet werden sollten. Er sagte: »Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe und Frieden gegeben, und er will nun für immer in Jerusalem wohnen. Darum müssen die Leviten nicht mehr das heilige Zelt und die Gegenstände für den Opferdienst von einem Ort zum anderen tragen.
  • For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
  • Von jetzt an sollen sie den Priestern beim Dienst im Tempel des HERRN helfen. Sie sollen dafür sorgen, dass die Vorhöfe und Kammern in Ordnung gehalten werden und die geweihten Gefäße und Werkzeuge für den Tempeldienst gereinigt sind. Auch für andere Dienste im Haus Gottes sind sie verantwortlich:
  • Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
  • für das Gott geweihte Brot, für das feine Mehl, aus dem die Speiseopfer gemacht werden, für die ungesäuerten Fladenbrote, für die Speiseopfer und das Backwerk. Sie müssen darauf achten, dass immer die richtigen Maße und Gewichte verwendet werden.
  • Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
  • Morgens und abends sollen die Sänger den HERRN mit ihren Liedern loben und preisen.
  • And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
  • Bei allen Brandopfern, die dem HERRN am Sabbat, an den Neumondfesten und an den anderen Feiertagen dargebracht werden, sollen die Leviten helfen. Die Gruppe muss vollständig erscheinen, um dem HERRN zu dienen, so wie es vorgeschrieben ist.«
  • And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
  • So versahen die Leviten ihren Dienst im heiligen Zelt und später im Tempel. Sie unterstützten die Priester, ihre Stammesbrüder, bei der Arbeit im Tempel des HERRN.
  • And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 22) | (Das erste Buch der Chronik 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026