Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 5) | (Das erste Buch der Chronik 7) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Levis Söhne hießen Gerschon, Kehat und Merari.
  • Сини Леві: Гершом, Кегат та Мерарі.
  • Gerschon hatte zwei Söhne namens Libni und Schimi.
  • Ось імена синів Гершома: Лівні та Шімеї.
  • Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
  • Сини Кегата: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
  • und die Söhne von Merari hießen Machli und Muschi. Es folgt ein Verzeichnis der levitischen Sippen, geordnet nach ihren Stammvätern:
  • Сини Мерарі: Махлі та Муші. Ось родини Леві за їхніми батьківськими домами:
  • Von Gerschon stammten in direkter Linie ab: Libni, Jahat, Simma,
  • у Гершома: Лівні його син, Яхат його син, Зімма його син,
  • Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
  • Йоах його син, Іддо його син, Зерах його син, Ятрай його син.
  • Kehat hatte folgende Nachkommen: Amminadab, Korach, Assir,
  • Сини Кегата: Амінадав його син, Корах його син, Ассір його син,
  • Elkana, Abiasaf, Assir,
  • Елкана його син, Евіясаф його син, Ассір його син,
  • Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
  • Тахат його син, Урієл його син, Уззія його син, Саул його син.
  • Die Söhne von Elkana hießen Amasai, Ahimot
  • Сини Елкани: Амасай та Ахімот.
  • und Elkana. Auf Elkana folgten Zuf, Nahat,
  • Елкана його син, Цофай його син, Тоах його син,
  • Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
  • Еліяв його син, Єрохам його син, Елкана його син, Самуїл його син.
  • Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
  • Сини Самуїла: первородний Йоіл, другий Авія.
  • Von Merari stammten in direkter Linie ab: Machli, Libni, Schimi, Usa,
  • Сини Мерарі: Махлі, Лівні його син, Шімеї його син, Уззія його син,
  • Schima, Haggija und Asaja.
  • Шіма його син, Хаггія його син, Асая його син.
  • Nachdem König David die Bundeslade nach Jerusalem gebracht hatte, suchte er einige Leviten aus, die den Gesang am Heiligtum des HERRN leiten sollten.
  • Ось ті, що Давид настановив, щоб управляли співом у Господнім храмі від часу, як ковчег знайшов стале місце.
  • Bevor Salomo den Tempel in Jerusalem baute, versahen sie ihren Dienst vor dem heiligen Zelt. Dabei hielten sie sich genau an ihre Anweisungen.
  • Вони служили співцями перед житлом намету зборів, поки Соломон не збудував Господнього храму в Єрусалимі. Вони ставали на свою службу за приписаним їм порядком.
  • Folgende Männer sollten nun zusammen mit den anderen Männern ihrer Sippe diese Aufgabe übernehmen: Der Sänger Heman aus der Sippe der Kehatiter leitete die erste Sängergruppe. Er war ein Sohn von Joel und Enkel von Samuel.
  • Ось ті, що ставали зо своїми синами: з синів Кегата: Геман-співець, син Йоіла, сина Самуїла,
  • Seine weiteren Vorfahren hießen Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
  • сина Елкани, сина Єрохама, сина Елієла, сина Тоаха,
  • Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
  • сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
  • Elkana, Joel, Asarja, Zefanja,
  • сина Елкани, сина Йоіла, сина Азарії, сина Зефанії,
  • Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
  • сина Тахата, сина Ассіра, сина Евіясафа, сина Кораха,
  • Jizhar, Kehat, Levi und Israel.
  • сина Іцгара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
  • Rechts neben Heman stand Asaf, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war ein Sohn von Berechja und Enkel von Schima.
  • Брат його Асаф, що стояв праворуч від нього, — Асаф, син Берехії, сина Шіми,
  • Seine weiteren Vorfahren waren Michael, Maaseja, Malkija,
  • сина Михаїла, сина Масеї, сина Малкії,
  • Etni, Serach, Adaja,
  • сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,
  • Etan, Simma, Schimi,
  • сина Етана, сина Зімми, сина Шімеї,
  • Jahat, Gerschon und Levi.
  • сина Яхата, сина Гершома, сина Леві.
  • Links neben Heman stand Etan mit seiner Sängergruppe; er stammte aus der Sippe Merari. Etans Vorfahren waren Kuschaja, Abdi, Malluch,
  • Сини Мерарі, їхні брати, що стояли ліворуч від нього: Етан, син Куші, сина Авді, сина Маллуха,
  • Haschabja, Amazja, Hilkija,
  • сина Хашавії, сина Амасії, сина Хілкії,
  • Amzi, Bani, Schemer,
  • сина Амзі, сина Бані, сина Шемера,
  • Machli, Muschi, Merari und Levi.
  • сина Махлі, сина Мушші, сина Мерарі, сина Леві.
  • Alle anderen Leviten versahen den übrigen Dienst am Heiligtum Gottes.
  • Брати їхні, левіти, були призначені до всяких послуг при наметі Божого дому.
  • Aber nur Aaron und seine Nachkommen brachten die Brandopfer dar und verbrannten Weihrauch auf dem Räucheropferaltar. Sie waren für alle Dienste im Allerheiligsten verantwortlich. Ihre Aufgabe war es, für die Sünden des Volkes Israel zu opfern und bei Gott um Vergebung zu bitten. Sie mussten sich genau an die Vorschriften halten, die Mose, der Diener Gottes, ihnen für ihren Dienst gegeben hatte.
  • Арон же та сини його палили на жертовнику всепалення й на кадильному жертовнику, виконуючи всяку службу в святому святих та справляючи покуту за Ізраїля згідно з усім, що наказав Мойсей, слуга Божий.
  • Die Nachkommen von Aaron waren in direkter Linie: Eleasar, Pinhas, Abischua,
  • Ось сини Арона: Єлеазар його син, Пінхас його син, Авішуа його син,
  • Bukki, Usi, Serachja,
  • Буккі його син, Уззі його син, Зерахія його син;
  • Merajot, Amarja, Ahitub,
  • Мерайот його син, Амарія його син, Ахітув його син,
  • Zadok und Ahimaaz.
  • Цадок його син, Ахімац його син.
  • Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
  • А ось їхні житла за їхніми оселями в їхніх границях: синам Арона, родині кегатіїв, на яких випав перший жереб,
  • Sie bekamen im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron und das Weideland ringsum.
  • дали Хеврон, у краю Юди, з пасовиськами навколо нього;
  • Doch das dazugehörige Ackerland und die umliegenden Dörfer erhielt Kaleb, der Sohn von Jefunne.
  • а поля цього міста й його села дали Калевові, синові Єфунне.
  • Hebron gehörte zu den Städten, in denen Totschläger Zuflucht suchen konnten. Außerdem bekamen die Nachkommen Aarons in Juda Libna, Jattir, Eschtemoa,
  • Синам Арона дали ще охоронні міста Хеврон та Лівну з їхніми пасовиськами, Яттір та Ештемоа з їхніми пасовиськами,
  • Holon, Debir,
  • Хілез із його пасовиськами та Девір з його пасовиськами,
  • Aschan, Jutta und Bet-Schemesch. Zu allen Städten gehörte auch das Weideland ringsum.
  • Ашан з його пасовиськами та Бет-Шемеш з його пасовиськами.
  • Im Stammesgebiet von Benjamin erhielten sie die Städte Gibeon, Geba, Alemet und Anatot mit den dazugehörigen Weiden. Insgesamt gehörten den Nachkommen Aarons dreizehn Städte.
  • А від коліна Веніямина: Геву з її пасовиськами, Алемет з його пасовиськами, Анатот з його пасовиськами. Усього було в них 13 міст з їхніми пасовиськами.
  • Die übrigen Sippen der Kehatiter bekamen durch das Los zehn Städte aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse zugeteilt.
  • Решті синів Кегата дали за жеребом, за їхніми родинами, 10 міст коліна Ефраїма, коліна Дана й половини коліна Манассії.
  • Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
  • Синам Гершома, за їхніми родинами, 13 міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й коліна Манассії в Башані.
  • Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
  • Синам Мерарі, за їхніми родинами, за жеребом 12 міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • Diese Städte mit dem dazugehörigen Weideland teilten die Israeliten den Leviten zu.
  • Левітам дали сини Ізраїля міста з їхніми пасовиськами.
  • Sie waren ausgelost worden und lagen in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
  • Вони дали за жеребом від коліна синів Юди, від коліна синів Симеона й від коліна синів Веніямина згадані міста, які назвали своїм ім'ям.
  • Einige Sippen der Kehatiter erhielten ihre Städte und die dazugehörigen Weiden im Stammesgebiet von Ephraim.
  • Щодо родин синів Кегата, то їм дано в наділ міста від коліна Ефраїма.
  • Dazu gehörte Sichem auf dem Gebirge Ephraim, eine Zufluchtsstadt für Totschläger, dann Geser,
  • Дали їм охоронне місто Сихем з його пасовиськами на Ефраїм-горі та Гезер з його пасовиськами,
  • Jokmeam, Bet-Horon,
  • Йокмеам з його пасовиськами та Бет-Хорон з його пасовиськами,
  • Ajalon und Gat-Rimmon.
  • Аялон з його пасовиськами та Гат-Ріммон з його пасовиськами;
  • Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
  • і від половини коліна Манассії Таанах з його пасовиськами, Білеам з його пасовиськами — для родин інших синів Кегата.
  • Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
  • Синам Гершома, за їхніми родинами, від половини коліна Манассії дали Голан у Башані з його пасовиськами та Аштарот з його пасовиськами;
  • im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
  • від коліна Іссахара Кадеш з його пасовиськами, Даврат з його пасовиськами,
  • Ramot und En-Gannim;
  • Рамот з його пасовиськами й Анем з його пасовиськами;
  • im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
  • від коліна Ашера Мішал з його пасовиськами, Авдон з його пасовиськами,
  • Helkat und Rehob;
  • Хукок з його пасовиськами та Рехов з його пасовиськами;
  • und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
  • від коліна Нафталі Кадеш у Галилеї з його пасовиськами, Хаммон з його пасовиськами та Кіріятаїм з його пасовиськами.
  • Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
  • Для решти синів Мерарі, від коліна Завулона, Ріммон з його пасовиськами та Тавор з його пасовиськами.
  • im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
  • А по той бік Йордану, навпроти Єрихону, на схід від Йордану, від коліна Рувима дали: Бецер у пустині з його пасовиськами, Ягцу з його пасовиськами,
  • im Gebiet von Gad Ramot in Gilead, Mahanajim,
  • від коліна Гада Рамот з його пасовиськами, Маханаїм з його пасовиськами,
  • Heschbon und Jaser.
  • Хешбон з його пасовиськами та Язер з його пасовиськами.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 5) | (Das erste Buch der Chronik 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026