Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 10:4
-
Hoffnung für Alle
Hast du denn Menschenaugen? Siehst du die Dinge nur von außen, so wie wir?
-
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
-
Hast du die Augen eines Sterblichen, siehst du, wie Menschen sehen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Невже в тебе тілесні очі?
Невже ти бачиш, як людина бачить? -
(en) King James Bible ·
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? -
(en) New International Bible Version ·
Do you have eyes of flesh?
Do you see as a mortal sees? -
(en) English Standard Bible Version ·
Have you eyes of flesh?
Do you see as man sees? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи в тебе очі людські, чи по людськи ти бачиш? -
(en) New King James Bible Version ·
Do You have eyes of flesh?
Or do You see as man sees? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь, разве у Тебя человеческие глаза, и Ты видишь так, как видит человек? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Невже Ти бачиш, як бачить смертний, хіба Ти бачиш, як бачить людина? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хіба маєш Ти очі тілесні? Чи Ти бачиш так само, як бачить люди́на люди́ну? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве плотские у Тебя глаза?
Разве смотришь Ты, словно смертный смотрит? -
(en) New Living Bible Translation ·
Are your eyes like those of a human?
Do you see things only as people see them? -
(en) New American Standard Bible ·
‘Have You eyes of flesh?
Or do You see as a man sees?