Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 77) | (Die Psalmen 79) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
  • A psalma of Asaph.

    O my people, listen to my instructions.
    Open your ears to what I am saying,
  • Ich will in Sprüchen der Weisheit zu euch reden, die dunklen Rätsel aus alten Zeiten will ich euch erklären.
  • for I will speak to you in a parable.
    I will teach you hidden lessons from our past —
  • Was wir gehört und erfahren haben, was schon unsere Väter uns erzählten,
  • stories we have heard and known,
    stories our ancestors handed down to us.
  • das wollen wir auch unseren Kindern nicht verschweigen. Jede Generation soll von Gottes mächtigen Taten hören, von allen Wundern, die der HERR vollbracht hat.
  • We will not hide these truths from our children;
    we will tell the next generation
    about the glorious deeds of the LORD,
    about his power and his mighty wonders.
  • Er gab Israel sein Gesetz, den Nachkommen von Jakob gab er seine Gebote. Unseren Vorfahren befahl er, sie ihren Kindern bekannt zu machen.
  • For he issued his laws to Jacob;
    he gave his instructions to Israel.
    He commanded our ancestors
    to teach them to their children,
  • So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen — alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
  • so the next generation might know them —
    even the children not yet born —
    and they in turn will teach their own children.
  • Sie alle sollen auf Gott ihr Vertrauen setzen und seine Machttaten nicht vergessen. Was er befohlen hat, sollen sie tun
  • So each generation should set its hope anew on God,
    not forgetting his glorious miracles
    and obeying his commands.
  • und nicht so handeln wie ihre Vorfahren, die sich gegen Gott auflehnten und sich ihm widersetzten: Sie waren untreu und unbeständig.
  • Then they will not be like their ancestors —
    stubborn, rebellious, and unfaithful,
    refusing to give their hearts to God.
  • Die Ephraimiter verfügten über gut ausgerüstete Bogenschützen. Trotzdem flohen sie, als es zur Schlacht kam.
  • The warriors of Ephraim, though armed with bows,
    turned their backs and fled on the day of battle.
  • Sie hatten den Bund gebrochen, den Gott mit ihnen geschlossen hatte, und weigerten sich, nach seinem Gesetz zu leben.
  • They did not keep God’s covenant
    and refused to live by his instructions.
  • Sie vergaßen seine großen Taten — alle Wunder, die er sie mit eigenen Augen hatte sehen lassen.
  • They forgot what he had done —
    the great wonders he had shown them,
  • Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
  • the miracles he did for their ancestors
    on the plain of Zoan in the land of Egypt.
  • Er teilte das Meer und ließ sie hindurchziehen, das Wasser türmte er auf wie einen Wall.
  • For he divided the sea and led them through,
    making the water stand up like walls!
  • Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
  • In the daytime he led them by a cloud,
    and all night by a pillar of fire.
  • In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
  • He split open the rocks in the wilderness
    to give them water, as from a gushing spring.
  • Ganze Bäche brachen aus den Felsspalten hervor und stürzten herab wie ein Wasserfall.
  • He made streams pour from the rock,
    making the waters flow down like a river!
  • Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Yet they kept on sinning against him,
    rebelling against the Most High in the desert.
  • Sie forderten Gott heraus und verlangten von ihm die Speise, auf die sie gerade Lust hatten.
  • They stubbornly tested God in their hearts,
    demanding the foods they craved.
  • Voller Misstrauen fragten sie: »Ist Gott denn überhaupt in der Lage, uns hier in der Wüste den Tisch zu decken?
  • They even spoke against God himself, saying,
    “God can’t give us food in the wilderness.
  • Den Felsen hat er zwar gespalten, und das Wasser floss in Strömen heraus — aber kann er auch Brot herbeischaffen, kann er für sein Volk Fleisch auftreiben?«
  • Yes, he can strike a rock so water gushes out,
    but he can’t give his people bread and meat.”
  • Als der HERR das hörte, wurde er zornig auf Israel; sein Zorn über sie entflammte wie ein zerstörendes Feuer.
  • When the LORD heard them, he was furious.
    The fire of his wrath burned against Jacob.
    Yes, his anger rose against Israel,
  • Denn sie glaubten ihm nicht und rechneten nicht mit seiner Hilfe.
  • for they did not believe God
    or trust him to care for them.
  • Dennoch gab er den Wolken Anweisungen und öffnete die Schleusen des Himmels.
  • But he commanded the skies to open;
    he opened the doors of heaven.
  • Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen —
  • He rained down manna for them to eat;
    he gave them bread from heaven.
  • ja, sie aßen das Brot der Engel! Gott gab ihnen mehr als genug zum Sattwerden.
  • They ate the food of angels!
    God gave them all they could hold.
  • Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
  • He released the east wind in the heavens
    and guided the south wind by his mighty power.
  • Er ließ Fleisch auf sie herabregnen: Vögel, so zahlreich wie der Sand am Meer.
  • He rained down meat as thick as dust —
    birds as plentiful as the sand on the seashore!
  • Mitten ins Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Zelte war alles damit bedeckt.
  • He caused the birds to fall within their camp
    and all around their tents.
  • Sie aßen davon und wurden mehr als satt; so gab Gott ihnen das, was sie verlangten.
  • The people ate their fill.
    He gave them what they craved.
  • Doch sie hatten ihre Gier kaum gestillt und sich das Fleisch gerade erst in den Mund geschoben,
  • But before they satisfied their craving,
    while the meat was yet in their mouths,
  • als Gott aufs Neue zornig wurde. Er brachte ihre stärksten Männer um und vernichtete die jungen Krieger Israels.
  • the anger of God rose against them,
    and he killed their strongest men.
    He struck down the finest of Israel’s young men.
  • Dennoch sündigten sie weiter und vertrauten ihm nicht, obwohl er all diese Wunder vollbracht hatte.
  • But in spite of this, the people kept sinning.
    Despite his wonders, they refused to trust him.
  • Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
  • So he ended their lives in failure,
    their years in terror.
  • Immer wenn Gott einige von ihnen tötete, fragten sie wieder nach ihm, von Reue ergriffen suchten sie Gott.
  • When God began killing them,
    they finally sought him.
    They repented and took God seriously.
  • Dann erinnerten sie sich, dass er ihr Beschützer war, dass er, der Höchste, sie befreit hatte.
  • Then they remembered that God was their rock,
    that God Most Highb was their redeemer.
  • Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • But all they gave him was lip service;
    they lied to him with their tongues.
  • Ihr Vertrauen auf Gott war schwach und unbeständig; sie standen nicht treu zu dem Bund, den er mit ihnen geschlossen hatte.
  • Their hearts were not loyal to him.
    They did not keep his covenant.
  • Trotzdem blieb er barmherzig, vergab ihre Schuld und vernichtete sie nicht. Immer wieder hielt er seinen Zorn zurück, anstatt ihm freien Lauf zu lassen.
  • Yet he was merciful and forgave their sins
    and did not destroy them all.
    Many times he held back his anger
    and did not unleash his fury!
  • Er wusste ja, wie vergänglich sie waren — flüchtig wie ein Hauch, der verweht und nicht wiederkehrt.
  • For he remembered that they were merely mortal,
    gone like a breath of wind that never returns.
  • Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Oh, how often they rebelled against him in the wilderness
    and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Immer wieder forderten sie ihn heraus, sie beleidigten den heiligen Gott Israels.
  • Again and again they tested God’s patience
    and provoked the Holy One of Israel.
  • Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • They did not remember his power
    and how he rescued them from their enemies.
  • Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • They did not remember his miraculous signs in Egypt,
    his wonders on the plain of Zoan.
  • Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • For he turned their rivers into blood,
    so no one could drink from the streams.
  • Er schickte ihnen Insektenschwärme, die sie plagten, und Frösche, die ihnen Verderben brachten.
  • He sent vast swarms of flies to consume them
    and hordes of frogs to ruin them.
  • Ihre Ernte überließ er gefräßigen Heuschrecken, die den Ertrag ihrer Arbeit vernichteten.
  • He gave their crops to caterpillars;
    their harvest was consumed by locusts.
  • Ihre Weinstöcke zerschlug er durch Hagel, ihre Feigenbäume wurden durch Eisstücke zerstört.
  • He destroyed their grapevines with hail
    and shattered their sycamore-figs with sleet.
  • Auch das Vieh lieferte er dem Hagel aus, ganze Herden kamen durch die Blitze um.
  • He abandoned their cattle to the hail,
    their livestock to bolts of lightning.
  • Sein Zorn auf die Ägypter war grenzenlos, darum quälte er sie in seiner rasenden Wut und ließ eine Schar von Unglücksengeln auf sie los.
  • He loosed on them his fierce anger —
    all his fury, rage, and hostility.
    He dispatched against them
    a band of destroying angels.
  • Ja, er hielt seinen Zorn nicht länger zurück; er verschonte sie nicht mehr vor dem Tod, sondern ließ sie durch die Pest umkommen.
  • He turned his anger against them;
    he did not spare the Egyptians’ lives
    but ravaged them with the plague.
  • Jeden ältesten Sohn tötete er in den Familien der Ägypter, es traf alle Erstgeborenen der Nachkommen von Ham.
  • He killed the oldest son in each Egyptian family,
    the flower of youth throughout the land of Egypt.c
  • Dann ließ Gott sein Volk aufbrechen und führte es durch die Wüste wie ein Hirte seine Schafe.
  • But he led his own people like a flock of sheep,
    guiding them safely through the wilderness.
  • Sie fürchteten sich nicht, so sicher führte er sie; für ihre Feinde aber wurde das Meer zum Grab.
  • He kept them safe so they were not afraid;
    but the sea covered their enemies.
  • Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
  • He brought them to the border of his holy land,
    to this land of hills he had won for them.
  • Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • He drove out the nations before them;
    he gave them their inheritance by lot.
    He settled the tribes of Israel into their homes.
  • Doch erneut forderten sie Gott, den Höchsten, heraus und lehnten sich wieder einmal gegen ihn auf. Seine Gebote waren ihnen gleichgültig.
  • But they kept testing and rebelling against God Most High.
    They did not obey his laws.
  • Sie wandten sich von ihm ab und verließen ihn treulos wie schon ihre Vorfahren; sie waren unzuverlässig wie ein schlaffer Bogen, mit dem man nicht schießen kann.
  • They turned back and were as faithless as their parents.
    They were as undependable as a crooked bow.
  • Sie erzürnten Gott, indem sie auf den Bergen Opferstätten für fremde Götter errichteten; mit ihren Götzenbildern reizten sie ihn zum Zorn.
  • They angered God by building shrines to other gods;
    they made him jealous with their idols.
  • Ja, er geriet außer sich vor Zorn und gab Israel völlig auf.
  • When God heard them, he was very angry,
    and he completely rejected Israel.
  • Er verließ sein Heiligtum in Silo — das Zelt, in dem er den Menschen nahe gewesen war.
  • Then he abandoned his dwelling at Shiloh,
    the Tabernacle where he had lived among the people.
  • Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • He allowed the Ark of his might to be captured;
    he surrendered his glory into enemy hands.
  • Er war zornig über sein Volk und lieferte es dem Schwert der Gegner aus.
  • He gave his people over to be butchered by the sword,
    because he was so angry with his own people — his special possession.
  • Die jungen Männer kamen im Feuer um, den Mädchen sang man kein Hochzeitslied mehr.
  • Their young men were killed by fire;
    their young women died before singing their wedding songs.
  • Die Priester wurden mit dem Schwert getötet, ihre Witwen durften nicht einmal die Totenklage anstimmen.
  • Their priests were slaughtered,
    and their widows could not mourn their deaths.
  • Doch dann erhob sich der HERR, als hätte er geschlafen; er stand auf wie ein starker Krieger, der aus seinem Rausch erwacht.
  • Then the Lord rose up as though waking from sleep,
    like a warrior aroused from a drunken stupor.
  • Er schlug seine Feinde in die Flucht und machte sie für alle Zeiten zum Gespött.
  • He routed his enemies
    and sent them to eternal shame.
  • Die Nachkommen von Josef ließ er fallen, vom Stamm Ephraim wollte er nichts mehr wissen.
  • But he rejected Joseph’s descendants;
    he did not choose the tribe of Ephraim.
  • Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
  • He chose instead the tribe of Judah,
    and Mount Zion, which he loved.
  • Dort errichtete er sein Heiligtum — hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
  • There he built his sanctuary as high as the heavens,
    as solid and enduring as the earth.
  • Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • He chose his servant David,
    calling him from the sheep pens.
  • Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • He took David from tending the ewes and lambs
    and made him the shepherd of Jacob’s descendants —
    God’s own people, Israel.
  • David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • He cared for them with a true heart
    and led them with skillful hands.

  • ← (Die Psalmen 77) | (Die Psalmen 79) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026