Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 9) | (Die Sammlung der Sprüche 11) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Розумний син свойму отцеві втїха, а син безумний — материне горе.
  • Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Не дають користї добра, неправдою набуті, правда же рятує од смертї.
  • Der HERR lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Не дасть Господь голодувати правим, здобутки ж безбожних він їм вирве.
  • Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
  • Біднїє, хто лїнивий на роботу, трудящая ж рука дає багацтво.
  • Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
  • Хто лїтом жне, — се чоловік розумний; хто ж спить у жнива, той — чоловік безпутний.
  • Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
  • Благословеннє над головою праведника, уста ж безбожника його насилство зацїпить.
  • An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
  • Память про праведника остане благословенна, імя же безбожних огидне.
  • Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
  • Мудрий приймає серцем заповідї, а безумний устами спотикається.
  • Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
  • Хто ходить у правотї, ходить у безпецї; хто ж скривлює стежки, заслужить кару.
  • Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
  • Хто моргає очима, розбуджує досаду, а глупий устами спотикнеться.
  • Wer Gott dient, dessen Worte sind eine Quelle des Lebens. Doch hinter den Worten eines gottlosen Menschen lauert die Gewalt.
  • Уста праведного — се джерело жизнї, уста же безбожних неправедність ховають.
  • Hass führt zu Streit, aber Liebe sieht über Fehler hinweg.
  • Ненависть сварнї роздуває, любов же всї гріхи покриває.
  • Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • В устах розумного мудрість пробуває, на тїло ж безумного цїпок спадає.
  • Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • Що мудрий знає, те він ховає, уста же дурного — се близька погибель.
  • Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Багацтво — се утверджене місто багатиреві, а злиднї — се страх убогому.
  • Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Праця праведного — для життя, надбаннє безбожника — на гріх.
  • Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
  • Хто хоронить науку, той на дорозї до жизнї, хто ж відкидає докір, по бездоріжжу блудить.
  • Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • Хто таїть ненависть, у того уста обманливі, а хто розсїває обмову, той дурний.
  • Wer viele Worte macht, wird sicher schuldig — darum hält der Kluge sich zurück.
  • Многомовність не встережесь гріха, хто ж здержує язика — розумен.
  • Wer Gott gehorcht, spricht Worte so wertvoll wie reines Silber; die Gedanken des Gottlosen dagegen sind ohne Wert.
  • Очищене срібло — язик праведника, серце же безбожних — се покидь.
  • Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Праведного уста навчають-пасуть многих, а дурні й мруть, не набравшись розуму.
  • Reich wird nur, wem der HERR Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
  • Господня благодать — вона богатим робить, і горя з собою не приносить.
  • Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
  • Чинити зло — безумному забава, розумний же її у мудростї знаходить.
  • Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • За що безбожного страх обнимає, те його не мине, а праведних бажаннє сповниться.
  • Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Як буря пронесесь, так безбожного, немов на сьвітї й не було, а праведний — мов би на вічних підвалинах.
  • Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen!
  • Що оцет зубам а дим очам, те лїнивий тим, що послугуються ним.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Господень страх днїв причиняє, безбожного ж лїта скоротяться.
  • Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Дожиданнє праведних — радість, а надїя безбожних погибне.
  • Der HERR beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut.
  • Безвинному дорога Господня — твердиня, а страх беззаконникам.
  • Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
  • Праведний по вік не схитнеться, безбожники ж не пожиють на землї.
  • Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht.
  • Праведного уста родять мудрість, язик же злющий буде витятий.
  • Wer Gott gehorcht, dessen Worte sind wohltuend und hilfreich; aber was der Gottlose von sich gibt, ist trügerisch und falsch.
  • Праведного уста знають, що добре й гарне, уста же безбожних добро на зло перевертають.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 9) | (Die Sammlung der Sprüche 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026